Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
12:59 

30.06.2013 в 12:46
Пишет Miso:

Нет, мы не можем*


Консервативные ценности японцев препятствуют планам по мобилизации женщин для оздоровления экономики

Агентство Рейтер: Спустя некоторое время после того, как Каору Симада вместе с другими японскими матерями выступала в этом году в Токио, пытаясь добиться открытия дополнительных бюджетных детских садов, она с возмущением читала в блоге местного политика критику своих «бесстыдных» требований и замечания о том, что дети должны расти дома.

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ пообещал принять меры, в том числе, позаботиться о развитии системы дошкольных учреждений. Всё это должно поспособствовать мобилизации женской рабочей силы – одного из пунктов плана по выходу из стагнации и запуску экономического роста в стране, пораженной демографическим кризисом.

Но экономические задачи вступают в конфликт с консервативным мировоззрением, которое разделяет большинство членов правящей партии, а также коммерческие руководители, считающие, что место женщины – дома, а не в офисе, конференц-зале или на заводе.

«Сначала я подумала, что он дразнит нас», - говорит Симада, 29 лет, вспоминая о замечаниях блоггера Ютаро Танаку, члена местного отделения Либерально-демократической партии Абэ (ЛДП). (Синада воспитывает маленького сына и работает системным инженером). «Но он не имеет ни малейшего представления о реальности».

Ее поиски детского сада увенчались успехом лишь за неделю до выхода на работу, и ей есть чем поделиться с молодыми родителями, собравшимися обменяться информацией о вариантах дневного ухода за детьми и связанной с этим головной болью.

Депутаты от оппозиции, эксперты и даже, собственно, некоторые члены партии Абэ подтверждают, что подобные консервативные взгляды широко распространены внутри ЛДП.

«По сути, они смотрят на женщин как на средство повышения уровня рождаемости, снижения расходов на социальное обеспечение и повышение темпов экономического роста. Женщины играют ключевую роль в решение этих задач, и потому нужны им», - говорит Мари Миурa, профессор политологии Софийского университета в Токио. «Но базовая ценность в идеологии консерваторов – традиционная семья. И эта идеология идет в разрез с разумными решениями. Так что, в лучшем случае их политика противоречива».

читать дальше

credit: www.reuters.com/

URL записи

@темы: Япония, Japan, переводы

00:39 

Поход на спектакль "Евгений Онегин" в Вахтангова закончила тем, что я оказалась в шкуре смущающейся девочки-фанатки лет 15 :laugh:

Спектакль смотрел Рэйф Файнс, и я имела неосторожность обратить на это внимание моей подруги. В общем, она выклянчила, чтобы я подошла к нему и взяла автограф.

Собственно, вот:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Предполгаю, что он приехал на ММКФ, и, поскольку играл в свое время Онегина, решил взглянуть на постановку в русском театре)))

@темы: окультуривание, Ralph Fiennes

23:05 

На Каннском фестивале прошли показы фильмов японских режиссеров - Хирокадзу Корээды и Такаси Миики - участвующие в основном конкурсе смотра.

«Соломенный щит» Миики международная пресса освистала( «Каков отец, таков и сын», судя по рецензиям, был тепло принят, но в лидерах не значится...



У мелодрамы «Каков отец, таков и сын» (Soshite chichi ni naru) какая-та почти болливудская завязка: в роддоме перепутали мальчиков.
Но рецензенты недоумение и сомнения развеивают: Корээде в очередной раз удалось великолепно показать внутренний мир детей и заставить зрителей шмыгать носом в попытке скрыть слезы на титрах.
В общем, отзывы призывают ждать торрента).



Хочу немного порекламировать фильм. Возможно, вы заинтересуетесь и, если не знакомы с работами Корээды, обратите на них внимание, потому что действительно трогающе, страшно, грустно, в общем, эмоционально).

читать дальше

@темы: Japan Movie

14:43 

Перевод статьи о Каме в Japantimes

Кинокритик Марк Шиллинг посвящает отдельную статью исполнителю главной роли фильма «Ore Ore». Забавный, но симпатизирующий взгляд американца на японского айдору в интернет-издании Japantimes.

Прощу прощения, если перевод окажется с погрешностями, и, поломав голов над названием статьи, я так его и не осилила.





Перевод:

Новая комедия режиссера Сатоши Мики «Ore Ore» («It’s Me, it’s Me») в большей степени культовый, чем коммерческий продукт, с ее загадочной историей о мошеннике-новичке, который начинает сталкиваться с различными версиями себя самого в странном новом мире: кармическая расплата за то, что он притворился неким незнакомым ему человеком, позвонив его матери с украденного мобильного телефона.

Мики подтвердил мне это, когда мы встретились на Фестивале дальневосточного кино в итальянской Удине, в рамках которого 19 апреля состоялась мировая премьера “It’s Me, it’s Me”. Нервно пыхтя сигаретой во время приветственного ужина, проходившего в ресторане рядом с возвышающимся на холме историческим замком города, он поблагодарил меня за то, что я порекомендавал организаторам фестиваля включить в программу его «трудный для понимания фильм». «Причина всего этого внимания - (исполнитель главной роли Казуя) Каменаши», - добавил он, имея в виду шумиху, поднявшуюся в японских СМИ после того, как был объявлен фильм, открывающий фестиваль.

читать дальше

источник: www.japantimes.co.jp/culture/2013/05/17/films/k...

@темы: переводы, Kazuya Kamenashi

20:31 

Вот тут обнаружила в свалке неразобранных фото нынешнего Премьер-министра Японии Синдзо Абэ)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

История фото такова. Гуляли мы Гиону и обратили внимание на оживлённое щелканье фотоаппаратов. Группа японских туристов фотографировалась с мужчиной. Один из японцев добровольно подошел к нам, любопытствующим, что происходит, и объяснил, что это бывший (на тот момент) лидер страны. Синдзо Абэ охотно давал себя фотографировать, жал руки и вообще выглядел очень демократичным дядькой. Пообщался с соотечественниками и нырнул, сопровождаемый единственным охранником, в один из домов Гиона.

И в довесок - фото одной из красавиц этого киотского района)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: фото, Japan

23:18 

Хорошая лапшичная Марукамэ в Москве: очереди на входе, японцы внутри, толерантные цены и весьма вкусные блюда)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: фото

09:02 

MTV Россия склонны преувеличивать))) Сегодня в эмтивишных новостях был сюжет о взрывной популярности дорамы Братья Карамазовы. Насколько я помню, рейтинги у этой дорамы были не высокие. Однако, по мнению российского MTV вся Япония сидела у экранов, улицы пустели во время показа, продажи книг Достоевского взлетели и т.п.)))
Забавный он, отечественный музканал)))

18:12 

Исторический пост. Период Тайсё.

Я все как-то откладывала перевод краткой истории периода Тайсё, и в результате он припозднился на десять месяцев - англоязычный материал вышел к 100-летию вступления на престол императора Ёсихито. Но я решила перевод завершить и, если кому-то какие-то факты о времени правления Ёсихито не известны (я лично мало слышала-читала об эпохе Тайсё), с удовольствием делюсь)))


Император Тайсё


источник: www.japantimes.co.jp/life/2012/07/29/general/th...

Эра Тайсё: когда в Японии новизна управляла народными массами

«Демократия так популярна сегодня!» - строки из «Песни о демократии» 1919 года.
30 июля 1912 года умер император Мэйдзи, и Япония, двигаясь вслепую и едва ли понимая, куда она идет, вступила в новую эпоху.
Эпоха Тайсё (1912-1926 гг.), зажатая между смелой модернизацией периода Мэйдзи (1867-1912 гг.) и милитаризмом первых лет эпохи Сёва (1926-1989 гг.), заслуживает большего внимания, чем ей отводится.
Тайсё - джазовый век Японии. Если сводить его к одной фразе, то чаще всего можно услышать - «эро-гуро-нансэнсу», что значит эротизм, гротескность, сумасбродство.

Все три элемента наполняли воздух эпохи. Но было ли время правления Тайсё исключительно периодом легкомыслия? Приведем самые очевидные доказательства обратного: Первая мировая война, «Рисовые бунты» 1918 года, «демократия Тайсё», основание в 1922 году Коммунистической партии Японии, Великое землетрясение Канто 1923 года, предоставление равного избирательного права мужчинам в 1925 году и репрессивный Закон о сохранения мира, принятый спустя всего два месяца после окончания эпохи.

Турбулентность эры Тайсё была такой силы и значимости, что затмила ее мимолетность. Это была революция, но провалившаяся революция, как показал милитаризм 1930-х годов. Однако, в тот короткий промежуток царил безудержный энтузиазм – энтузиазм особого рода. Частично эта атмосфера передана в реакции писателя Дзюнъитиро Танидзаки (1886-1965 гг.) на землетрясение, уничтожившее большую часть его родного Токио и убившего около 100 000 человек: «Почти одновременно я почувствовал прилив счастья, которое я не мог удержать. “Токио почувствует себя лучше от этого!” - сказал я себе».

читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan History, Japan

20:36 

Размышления про нового Psy от музкритика The Guardian



Возможно, это неcколько несправедливо относится к Psy (Пак Чэ Сан) как к новому исполнителю. У себя на родине в Южной Корее он имеет 12-летнюю карьеру и 10 синглов, заслуживших признание – он не только автор Gangnam Style, но также Blue Frog, I Love Sex, Psycho Party и композиции с интригующим названием Dwarf By Blues.


Баннеры в Сеуле, извещающие о концерте Сая

Задолго до того, как Gangnam Style достиг цифры в 1,5 млрд. просмотров на YouTube, стал синглом номер 1 в более чем 30 странах и был провозглашен Генеральным секретарем ООН Пан Ни Муном «силой, способствующей всеобщему миру», музыкант Psy был достаточно известен для того, чтобы сеульские СМИ интересовались его биографией: «Я помню, что в классе Psy часто отпускал скабрезные шутки, - рассказал один из его бывших учителей, - «Я недолюбливал его в то время».

И, наверное, также несправедливо называть Gangnam Style синглом-бессмыслицей, учитывая, что он вступил в жизнь как сатира на насмешливое словосочетание, отсылающее к южнокорейским сверхбогачам:
что было в какой-то степени утрачено при переводе зарубежом. Но комический сингл стал именно таким, каким задумывался. Реальность такова, что Gangnam Style является, вероятно, самым значительным комическим синглом, единственным в своем роде, как с точки зрения продаж, так и культурного воздействия; британскую поп-группу Black Lace никогда не приглашали выступить с их Agadoo перед президентом США, и Генеральный секретарь ООН держит при себе мысли про влияние Birdie Song («На танцующих утят») на сохранение мира во всем мире, каковы бы они у него не были.

Но за пределами своей родины перед Psy сейчас стоит точно такая же проблема, с которой столкнулись когда-то авторы The Birdie и, безусловно, создатели Macarena и архитекторы Una Paloma Blanca. Записать комическую песню, которая бы действительно захватила воображение публики - трудно, но бесконечно труднее сделать следующий шаг. Если ваш успех основывается на комичности, что вы будете делать, когда это свойство сотрется?

Положение дел для Psy усугубляет тот факт, что комичность Gangnam Style пока не кажется износившейся. Сингл по-прежнему в хит-парадах, а это значит, что, выпуская новые синглы, Psy, по сути, конкурирует с собой: ужасает само по себе, что на прошлой неделе в Великобритании 6100 людей почувствовал необходимость пойти и купить диск, так или иначе придя к выводу, что они все еще не наслушились Gangnam Style. Способен ли Gentleman отвлечь публику от удовольствия притворятся пухлым корейцем, имитирующим езду на лошади, еще предстоит выяснить.

Хотя Gentleman и не скатывается в ловушку звучания бледной ксерокопией оригинального комического хита, в которую обычно попадают все «после-синглы», он звучит как довольно стандартный танцевальный поп-сингл: рейв-синтезатор, ритм «прямая бочка», текст о том, как заставить вас вспотеть, и о том, как «чертовски сексуальна девчонка». С другой стороны, Gangnam Style свидетельствует, что Gentleman еще может обернуться задуманной беспощадной пародией на коррупционных промышленных олигархов Южной Кореи.

Опять же, выбрали бы вы Gangnam Style в качестве взрывного хита, если бы не видео? Конечно, нет. Успех Gentleman-а или иной сценарий опирается не на то, как звучит сингл, а на сопутствующий ему танец, что Psy, кажется, вполне понимает. Во время написания Gentleman-а, он раскрыл звучание, но сохранили в тайне гораздо более важный элемент - танец: грандиозное откровение не в музыке, а в движениях.

@темы: K-POP, Psy, переводы

22:22 

Про прозрачные зонты

Снег наконец-то стал дождем, можно выгуливать мой «уэно-парковский» зонтик)))
читать дальше

Если для японцев полиэтиленовые зонты - предмет повседневный и неприметный, то, судя по комментариям в нете, для туристов прозрачные зонты - фетиш и символ японских улиц))) Фото прозрачных зонтов в сети предостаточно. Например, ниже одна из работ резидента Токио фотографа Alfie Goodrich. Он также признает зонты фетишем и посвящает токийским зонтам серию фотографий: japanorama.co.uk/2011/06/02/in-praise-of-the-um...


(c) Alfie Goodrich


История прозрачных зонтов, в общем-то, история одной не плохой бизнес идеи, но несколько скучная)))
С сайта: www.iromegane.com/japan/culture/history-of-plas...:

читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan

21:52 

Про майонез)))

Небольшой материал о любимом японцами соусе: www.japantimes.co.jp/life/2013/03/22/food/why-n...

Почему бы просто не добавить ложечку майонеза?

Приступающие к знакомству с Японией часто оказываются несколько озадаченными использованием в повседневной кухне бесспорно не японских соусов, таких как кетчуп и Ворчестер. И, в особенности, майонеза: предназначенный на Западе, как правило, для сандвичей, салатов и для макания охлажденных морепродуктов, в Японии он используется с размахом. На популярном сайте Cookpad насчитывается более 134.000 рецептов с применением майонеза, в том числе, в горячих блюдах и десертах. Есть даже рецепты тортов, содержащих майонез в тесте или глазури.

Появившись в Испании и Франции в 18 веке, майонез был представлен Японии в 1925 году Тоитирой Накасимой, который впервые попробовал его, будучи студентом в Соединенных Штатах. Шесть лет спустя, после открытия в 1919 году собственной компании по производству продуктов питания, он задействовал другую американскую икону – куклу-пупса, придуманную иллюстратором Роуз О'Нил – в качестве товарного знака для своего нового бутилированного соуса. Так родился майонез Kewpie (Кьюпи).



читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan

19:55 

О чаяниях японской поп-культуры на таиландской земле

В таиландском издании The Nation появилось две статьи о фестивале японских ТВ-дорам в Бангкоке. В статьях затрагивается «проклятый» вопрос о Корейской волне и шансах Японии вернуть интерес местных фанатов.



Медленный накат (японской) волны

Японская поп-культура делает шаг к тому, чтобы вернуть сердца тайских поклонников. После бурного роста в Таиланде числа почитателей манги и косплееров японская поп-культура в течение десяти лет была практически разбита Корейской волной. Но теперь J-POP возвращается, возможно не сметающим всё на своем пути ураганом, но постепенно доставляя на таиландские берега японскую музыку и телевизионные драмы.

За последние 18 месяцев ведущее таиландское концертное агентство BEC-Теро привезло в страну такие японские рок-группы, как X Japan, L'Arc-en-Ciel, Luna Sea, Scandal и Depapepe. Промоутер Avalon Line, работающий с японской поп-сценой, организовал концерты Томохисы Ямашиты и Hey! Say! Jump и все еще надеется ангажировать Kat-Tun, которые дважды отменяли свои выступления, сначала из-за политических волнений в Таиланде в 2010 году, а затем в 2011 - в связи с землетрясением и цунами в Японии.

«Японский тренд продолжает медленно двигаться вперед, но я не думаю, что он будет настолько силен, настолько показала себя Корейская волна», - говорит Kittiwat Manosuthi, генеральный директор Avalon Line. В этом году он планирует привезти в Таиланд двух японских исполнителей. «Стоит отметить, однако, что общий объем продаж билетов на корейские концерты сократился вдвое, по сравнению с показателями, которые мы наблюдали два года назад. Так что, полагаю, будет справедливо сказать, что спрос на K-Pop снижается».

Другие энтертейнмент-компании заметили эту тенденцию и не остались в стороне, заполняя пробелы. Японские телеканалы, среди которых NHK, НТВ, TBS, Fuji TV, TV Asashi и TV Tokyo, приняли участие в состоявшемся недавно фестивале J-Series (фестивале японских телесериалов) – крупнейшем на сегодняшний день совместном проекте таиландских и японских телекомпаний, организованном при поддержке Министерства внутренних дел и коммуникаций Японии.

читать дальше

источник: www.nationmultimedia.com/life/Slow-wave-returni...

Прибавляя J к POP

Доказывая, что Япония все еще пользуется популярностью у таиландских поклонников, певец и актер Джунноске Тагучи, участник япоского бой-бэнда Kat-Tun, актриса Михо Канно, певец Piko и женская группа Tokyo Girls' Style собрали тысячи фанатов на фестивале J-Series, недавно состоявшемся в театре Siam Pavalai.

Миссия Джунноске заключалась не в исполнении музыки, а в продвижении своей дорамы «Legal High» («Орлы юриспруденции»). Михо представляла сериал 2003 года «Ooku» («Внутренний дворец») и более позднюю работу «Saka no Ue no Kubo» («Облако над склоном»). Piko и Tokyo Girls, остались верными музыке: Piko исполнил «Yumehana» и «Kotonoha» со своего нового альбома «Hitokoe», девушки-тинэйджеры - «Futarikiri» и «Onnaji Kimochi».

Участники были рады ответить на несколько наших вопросов, поэтому мы начали с вопроса Джунноске и Михо о Таиланде.

«На самом деле, это моя третья поездка. Я был здесь 10 лет назад на музыкальном фестивале в Паттайе. Теперь я могу есть «phak chee» (свежие листья кориандра)», - говорит Джунноске.

«Я не помню, сколько раз приезжала сюда, скорее всего, пять или шесть раз вместе со своей семьей. Мы ездили на Пхукет», - сказала Михо, добавив, что ее любимое место в Бангкоке – улица Каосан*.

Джунноске играет Кагу Ранмару в «Орлах юриспруденции». «Кага – шпионит и постоянно переодевается для маскировки, так что никто не знает, что у него на уме. Для меня самой сложной сценой была та, где я должен был поедать множество блюд. Снимали три дубля, и каждый раз я должен был есть очень много, поэтому, когда мы добрались до последнего дубля, у меня были проблемы с проглатыванием еды! Поскольку «Legal High» - комедийный сериал, атмосфера на съемочной площадке было очент веселая».

читать дальше

источник: www.nationmultimedia.com/life/Putting-the-J-in-...

@темы: переводы, дорамы, K-POP, Junnosuke Taguchi, J-POP

20:58 

Отпускные фото

Вернулась из отпуска и как-то все не могу войти в сосредоточенное состояние – спорт доставил удовольствие, но отупил несколько)))
Посему просто фото Барселоны и южных французских городков. Места, правда, все зафотографированные туристами.


Посмотреть на Яндекс.Фотках

читать дальше

@темы: travel, фото, отпуск

22:25 

Cool Japan

Относительно свежие статьи о бренде «Cool Japan» и о том, что Японии с ним делать.

В переводе «сool» я буду использовать жаргонизм «клёвый/клёвость».

-----------------------------------------------------
Япония утрачивает свою «клёвость»?

Dan Grunebaum, 8 декабря 2012 г.
The Christian Science Monitor: www.csmonitor.com/World/Asia-Pacific/2012/1208/...

Akihabara
«Akihabara» на Яндекс.Фотках

Манга, аниме, J-Pop - когда-то всё это вызывало интерес к Японии. Но действия страны, направленные на использование её «клёвости» как части глобальной стратегии «мягкой силы», возможно, потребуют пересмотра на фоне жесткой конкуренции со стороны Кореи.

Прошло уже 50 лет с тех пор, как «Sukiyaki Song» Кю Сакамото* завоевала мировую популярность. Единственный азиатский исполнитель, которому удалось повторить этот подвиг? Psy из страны - конкурента Южной Кореи со своим вирусным видео «Gangnam Style».

В то же самое время корейский технический гигант Samsung превратил Sony в «устаревшую» корпорацию; бывшая колония Японии наносит удары и сфере в поп-культуры: через десять лет после того, как журналист Дуглас МакГрэй** подсчитал «валовую национальную клёвость» Японии и подвел страну к осознанию возможности извлечения выгоды из повсеместного увлечения японским аниме, играми, J-POP и мангой, проект «Cool Japan» находится под угрозой.

Мастера, чьи работы подпитывали интерес к тренду, дистанцировались от коммерциализированного ярлыка. «Уважаемые рекламные агентства и чиновники», - написал в твиттере в начале этого года (2012г.) известный художник Такаси Мураками, - «Прошу вас, прекратите приглашать меня на мероприятия, связанные с проектом «Cool Japan»... Я никаким образом не связан с этим брендом.

Однако некоторые утверждают, что более тонкий подход к управлению процессом позиционирования проекта как части политики «мягкой силы» помог бы залечить раны, нанесенные разрушительным цунами 2011 года, сгладить формирование постиндустриальной экономики и даже активизировать японских производителей в условиях, когда страна конкурирует с соседними Южной Кореей и Китаем по всем направлениям, начиная от электроники и заканчивая островами в разделяющих страны водах.

По мнению ряда исследователей, без изменения стратегии мечта Японии зарабатывать на своей популярности в мире останется нереализованной. «Япония была абсолютно не готова к успеху собственной популярной культуры за рубежом», - обращает внимание Патрик Гэлбрейт, эксперт по японской поп-индустрии. «Правительство спокойно довольствовалось этим успехом на фоне снижения политического и экономического влияния страны, но настало время действовать».

На рубеже тысячелетий Япония была на коне. В 2001 году Центр Гетти в Лос-Анджелесе выставил вдохновленные мангой, «суперплоскостные» («Super Flat») работы Мураками. В 2002 году «Унесенные призраками» Хаяо Миядзаки стали первым анимационным фильмом, завоевавшим высшую награду Берлинского кинофестиваля. К 2006 году Гарвардский университет и Массачусетский технологический институт запустили совместную программу по изучению «Клёвой Японии».

Окрыленные международным вниманием, японские чиновники и управляющие пересмотрели концепцию «клёвая нация», переведя ее в формат маркетинговой кампании «Cool Japan», которая бы позволила выйти на новых потребителей и решать задачи японских производителей методом «пряника». Казалось, что это работает ... какое-то время.

Ведущие СМИ вскоре отдали проекту колонки и передачи. Туристов приглашали в специальные туры и на семинары «Cool Japan», обязательными пунктами которых было посещение kawaii-столицы Харадзюку и пропитанного аниме-культурой района Акихабара.

Как всё разладилось

читать дальше

Прохладная реакция на движение «Клёвая Япония»

Kwan Weng Kin, 14 января 2013 г.
The Straits Times: www.straitstimes.com/the-big-story/asia-report/...



Cоперничество Японии и Южной Кореи перестраивает национальное самосознание и преобразовывает культуры.

Любой, кто провел какое-то время в Азии последних 10 лет, не мог не заметить впечатляющего подъема корейской волны или Hallyu, по мере того как K-POP и корейские телевизионные драмы наводняли регион.

Даже Япония пережила наплыв корейской поп-музыки и сериалов, начало которому положила чрезвычайно успещная серия «Зимняя соната». И по сей день корейские мужчины - исполнители и актеры продолжают волновать сердца японских женщин.

Исследования, проведенные в июле 2011рекламным агентством Hakuhodo в 10 азиатских городах, от Тайбэя до Мумбаи, показали, что Япония является лидирующим производителем аниме и манги. Но она сыграла вничью с Южной Кореей в области поп-музыки и отстала от корейцев в том, что касается сериалов и кино.

Япония сейчас хочет дать отпор, но в состоянии ли она?

Корейская волна поднялась в конце 1990-х годов благодаря популярности корейских телевизионных драм на всей территории Восточной и Юго-Восточной Азии, за которыми последовали корейские художественные фильмы, K-POP, корейская кухня и корейский язык. В 1999 году действующий тогда президент Ким Дэ Чжун выделил на поддержку творческой индустрии страны финансирование в размере 148,5 млн. долл. США. Попутно корейская волна способствовала развитию туризма и росту продаж корейских автомобилей и телевизоров.

В настоящее время Япония стоит на пороге запуска аналогичного брендинг-проекта, уверенная в том, что «Cool Japan» вытеснит «Hallyu» в азиатском регионе и к 2020 году позволит стране забрать, по оценкам, до 11 трлн. иен (123 млрд. долл. США) из 900 трлн. иен глобального культурного рынка.

Несмотря на то, что большая часть мира уже сейчас наводнена Hello Kitty-подобными товарами и бесчисленными японскими аниме и видеоиграми, японское правительство хочет пойти дальше, к 2015 году запустив вещание аниме, дорам и другого контента примерно в 10 азиатских городах.

читать дальше

@темы: переводы, Япония, K-POP, Japan, Cool Japan

20:07 

Вот тут я постила материал по всяким модным в Японии штукам 2012 года: misom.diary.ru/p183942623.htm.
В продолжение темы - прогноз по трендам этого года.
Источник: blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/hit-the-road-...


В 2012 году мы получили прически в виде кошачьих ушек, растущий аппетит к соленой плесени (сио-кодзи) и башню с глупым названием (TOKYO SKYTREE). Какие диковинки принесет нам 2013 год? Мы изучили предсказания издания Trendy и составили список из пунктов, показавшихся нам наиболее интересными. В основном, всё сводится к следующему: смартфоны продолжат совершенствоваться, чтобы стать еще более удобными, а люди должны будут работать усерднее, чтобы отдохнуть от этого удобства и восполнить всю энергию, которую смартфоны позволяют им сберегать.

Люди продолжат двигаться - еще активнее

25.04.12
«25.04.12» на Яндекс.Фотках

Бег и пешие прогулки в последние несколько лет пользовались большой популярностью. По мнению Trendy, это увлечение сохранится, и люди будут инвестировать в него еще больше. Журнал предполагает, что пешие туристы заберутся дальше в горы, осваивая то, что называется «длинными тропами», составляющими десятки (возможно, сотни) километров и расположенными, в основном, в Альпах центрального Хонсю.

Естественно, эти путешествия с остановкой на ночлег потребует больше снаряжения, чем яма-гёрлз приобретали до сих пор, в том числе, походные кухни и зарядные устройства для мобильного телефона, питаемые от туристической печи. Походы вглубь страны также хорошо сочетаются с другим набирающим популярность в последнее время увлечением – путешествиям по историческим местам и местам силы.

Соблюдение диеты станет более приятным и веселым

Одним из самых больших хитов 2012 года стал напиток Mets Cola компании Kirin. Этот продукт - заявленный как первая в мире полезная для здоровья газировка – притязает на то, что блокирует поглощение жиров. Ему был присвоен знак tokuho – государственный знак здоровой пищи, резервируемый, как правило, для продуктов, подобных по свойствам био-йогурту. Trendy ожидает, что в отношении других повседневных продуктов питания будет происходить переход на ингредиенты, которые также позволят квалифицировать их как tokuho, и что 2013 год увидит сладкое, от пончиков и Umeshu (сливовое вино) до соуса терияки, с низкокалорийными сахарозаменителями, такими как D- Psicose. Кроме того, тонизирующие напитки, такие как Mio Energy производителя Kraft, позиционируемые как «вода с усилителем вкуса» и напоминающие цветные глазные капли, но, предположительно, имеющие эффект диетического напитка Crystal Lite, позаботятся о том, чтобы сделать старомодную питьевую воду более привлекательной для сидящих на соде.

Trendy также ожидает, что большую популярность в 2013 году получат гаджеты, такие как FuelBand компании Nike и EW-NK63 Panasonic (cчетчики калорий), которые в игровой форме позволяют сбросить весь или заняться фитнесом и обмениваются данными со смартфонами.

И, кажется, Fujitsu взяли и сделала шагомер для собак - «wandant» («ван-тян» - щенок). Учитывая, что балуемые в прошлом щенки теперь псы среднего возраста с избыточным весом, мы, вероятно, будет свидетелями усиления тенденции к сбрасыванию лишних килограммов и физическим упражнениям, подобным человеческим, в отношении собачьего населения.


Шагометр для собак автоматически загружает данные в облачное хранилище.

Смартфоны все глубже проникают в нашу жизнь

«Теперь, когда мы убедились, что японские потребители ведутся на смартфоны, весьма вероятно, что мы увидим больше смешанных продуктов на рынке. Рассчитывайте на то, что цифровые камеры, позволяющие вам загружать фото на смартфон посредством Wi-Fi, например, фотоаппарат Coolpix S800C Nikon, который сам по себе является устройством на андроид-платформе, поcтупят в продажу в 2013 году», - говорит Trendy.

В прошлом году Moleskin представил серию Smart Notebook, которая разработана для синхранизации с популярным смартфон-приложением Evernote. Согласно Trendy производитель канцелярских товаров для офиса и школы Kokuyo (который создал эти вездесущие ноутбуки «Campus») запустил собственную серию станций для смартфонов CamiApp, вместе со своим собственным приложением.

@темы: Japan, Япония, переводы

10:17 

Флешмоб о книгах

ajja подписала меня на страшный флешмоб - оказалось анализировать и объяснять свои ощущения от книг не так просто, как читать их)))

1. Любимая книга?
Речь же идет о художественной литературе? Одной, вечно любимой нет. Есть книги, к которым возвращаюсь из-за отдельных героев, историй, мыслей, языка, желания доосмыслить или спровоцировать определенные эмоции - наверное, их и можно назвать любимыми))) Среди них - «Идиот», «Карамазовы» Достоевского, «Венерин волос» М. Шишкина, «Три сестры», «Остров Сахалин» Чехова, «Исповедь Маски» Юкио Мисимы, «2017» О. Славниковой, «Хроники заводной птицы» Мураками, «Дзен и искусство ухода за мотоциклом» Роберта Пирсинга.
И еще, пожалуй, «Властелина колец» выделю - как книгу, которая когда-то плотно занимала окружающее пространство и время в течение некого (длительного) периода)))

2. Какую книгу прочли большее количество раз?
«Гордость и предубеждение»))) Я успокаиваюсь этой книгой, и когда в депрессии ничего не читается, забиваю мысли пасторальной историей, которая счастливо заканчивается)))

3. Какую книгу начинали читать много раз, но так и не смогли закончить?
Которые начинала читать и бросала именно много раз – таких нет.
По одному разу – бросала. Как правило, это происходило в ситуациях, когда я бралась за книгу из тренд-любопытства)) Т.е. о книге говорили, писали, расхваливали или наоборот. Какие-то из подобных громко озвученных книг дочитывались и оставались в душе, а какие-то я как раз бросала. Из примеров последних – «Голубое сало», сага «Сумерки».

4. Книга, которую обязан прочесть каждый?
Нет такой книги. Мир слишком многополярен, чтобы существовала объединяющая книга)))

5. Книга, которая является лучшим снотворным для вас?
Не вспомню ни одну. Просто в качестве снотворного книги не использую)) Хочется читать в осознанном состоянии. Если книга - не к месту/времени, то как-то удается почувствовать и остановится до момента, когда она начнет рассеивать сосредоточенность. Я тогда откладываю ее.

6. Книга, которая изменила ваши взгляды на жизнь?
Опять приходится оставлять вопрос без конкретного ответа)))
Не могу выделить четкой границы - я до и после какой-то книги. Это, скорее, непрерывный процесс формирования, наслоения, отсечения нюансов)))

7. Книга, которая заставила вас заливаться слезами?
В последнее лет 20, пожалуй, никакая. Всё как-то «обходится» состоянием грусти. А в подростковом возрасте, помню, сильно рыдала над «Плахой» Айтматова.

8. Книга, которая стала причиной безудержного смеха?
В детстве хохотала над сценой спектакля «Женитьба» из «Двенадцати стульев». Улыбалась, читая «Между двух стульев» Е. Клюева. Но как-то уже давно ничего не вызвало дикого схема.

9. Книга, которую читали всю ночь напролет и не могли остановиться?
Каждая вторая читаемая))

10. Какую книгу бы пожелали экранизировать, будь вы режиссером?
О. Очень много))) Например, «Хроники заводной птицы» - эта книга кажется мне киногеничной, несмотря на хилую динамику. «Дети из камеры хранения» - чтобы проверить: стану ли я милосердной к аудитории с таким физиологически тошнотворным миром или стану эдаким черствым к глазу зрителей режиссером для честности перед материалом))) «Алису в стране чудес» - с размахом, но строго по сюжету, без интерпретаций и авторского взгляда)))…
И еще хочется поэкспериментировать - Онегина в формате театра Кабуки)))

11. За какого книжного персонажа вышли бы замуж/женились?
Никогда не примеряла книжного персонажа на роль мужа))). Книжные мужчины (как и любой персонаж) – они же подаются со всеми тараканами, ситуациями, конфликтами, которые переживаешь и иногда сильно переживаешь. Разве получая героя в упаковке душевного напряжения, можно рассматривать его как кандидата в супруги?))) Для меня книжные герои, даже в детстве-юношестве, либо строго прилагались к некому полю - генератору смыслов /эмоций, либо были чистой фикцией, о материализации которой если и мечтаешь, то чтобы до детали, целым миром, а не отдельным персонажем)))

12. О прочтении какой книги вы жалеете?
Нет таких))) Каждая прочитанная свою функцию выполнила. Если чувствовала, что теряю время, то такую книгу бросала.

13. Любимое произведение русской классики?
Из названных в пункте 1, но на данный момент, пожалуй, «Три сестры».

14. Любимое произведение зарубежной классики?
Среди произведений классиков ничего не выделю. Разве что только «Гордость и предубеждение» по вышеуказанным причинам))) Есть любимое из классики постмодернизма – «Коллекционер» Фаулза)))

15. Любимая серия книг?
Повести о странствиях Марины Москвиной («Гуд бай, Арктика», «Небесные тихоходы», «Дорога на Аннапурну», «Изголовье из травы»)

16. Книга, которую круто прочитать в туалете?
Никакую))) Журналы – да. Схватить какую-нибудь «короткую» информацию на заметку)))

17. Самая страшная книга, которую вы читали?
Страшная в смысле мистических ужасов? Вообще, я не любитель ужасов. Вспоминаются только острые детские ощущения от «Вечеров на хуторе…»

18. Какую книгу планируете прочесть в ближайшее время?
«Коричневые лавки» Бруно Шульца и «Стать японцем» А. Мещерякова.

19. Какую книгу читаете в данный момент?
«Год в дзен-буддийском монастыре» (автор -Янвиллем ван де Ветеринг) - о попытке стать буддистом в одном из киотский монастырей))

20. Какую книгу вы бы посоветовали прочесть?
«Венерин волос» М. Шишкина. Из-за языка, да, и пронзительной, на мой взгляд, реализации основной идеи - «словом воскреснем» или «наша жизнь есть рассказ о ней».

@темы: флэшмоб

22:46 

Кино. Kiseki

Я последнее время сетую на посредственную или совсем отсутствующую игру у российских детей. В сериалах, кино, рекламе – в любом формате несовершеннолетние актеры неестественны и местами даже противны.

А вчера в очередной раз «повезло» с игрой японских))) Смаковала светло-грустную историю о несчастливых семьям, детском желании чуда и понимании, что чудес не случается, в фильме, собственно, «Чудо» (奇跡, Kiseki) Хирокадзу Корэ-эды.



Мне показалось удачной, правильной документальность в образах детей - документальность не с целью сокрытия погрешностей в игре, а ради подчеркивания рассуждений, желаний, решений в пространстве детства (для главных героев неминуемо утрачивающего свойство инфантильности).
Из-за этой естественности дети становятся талантливыми актерами, и наблюдать за их небольшими приключениями в поездке за исполнением желаний – большое удовольствие.

Если имею право рекомендовать (хотя фильм 2011 г. и, наверное, виденный) то рекомендую)))

@темы: киновпечатления, Japan Movie

14:22 

Дорогие ПЧ!

Хочу поздравить с прошедшими праздниками и попросить прощения, что опять перевожу и публикую не про шоу-бизнес.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Japan Times с иронией выделил 25 событий прошедшего года в Японии: www.japantimes.co.jp/text/fl20121225lg.html



Какой оборот приняли дела в 2012 году:

Размахивая ржавыми саблями

1. «Я хочу убедиться в том, что Япония не станет еще одним Тибетом», - сказал в апреле тогда еще губернатор Токио Синтаро Исихара, запустив план по покупке трёх спорных островов Сенкаку у частного владельца. 80-летний ветеран на протяжении всего года демонстрировал, что он нисколько не растратил талант произносить зажигательные, острые речи или способность раздражать Пекин.



2. В ноябре Исихара заявил, что для Японии наступило «самое время» для рассмотрения вопроса о ядерном оружии как средстве сдерживания Китая, страны, которую он неоднократно называл «Сина»* - термином, многими признанным унизительным, если не расистским. «Это слово не является ругательством в японском языке», - выступал он позже в переполненном зале Клуба иностранных корреспондентов Японии, абсолютно упуская суть. А его резкий вердикт в отношении усилившего, чрезвычайно дорогого китайско-японского конфликта? «Оно того стоило».

Один раз – трагедия, два раза - фарс

3.«Я уже говорил (неоднократно), что не было никакой Нанкинской резни»,- комментировал журналистам мэр Нагои Такаси Кавамура после того, как поразил прибывшую с визитом китайскую делегацию из Нанкина - города-побратима Нагои, заявив о своих сомнениях в том, что «японские войска вырезали мирных китайских граждан в Нанкине в 1937 году». Что заставляет его так думать? Его отец был там в 1945 году и был «хорошо принят».

4. Это был еще один год, богатый на «отбеливающих» историю. В августе мэр Осаки Тору Хасимото отметился на Твиттере по проблеме «женщин для утех», призвав «корейскую сторону представить доказательства» их существования. В октябре член ЛДП Синдзо Абэ заявил журналистам после посещения храма – мемориала Ясукуни, что он хотел «проявить свое уважение к духам погибших на войне», в том числе, по-видимому, осужденных преступников, командовавших японскими войсками в ходе разрушительных военных действий на Тихом океане.



читать дальше

@темы: Japan, Япония, переводы

23:42 

Еще раз о японо-южнокорейских отношениях

Это ни в коем случае не к сравнению шоу-бизнесов, просто 2012 год, действительно, был не простым в отношениях двух стран, существенно охладил их.

О настроениях японцев из статьи: www.japantimes.co.jp/text/fd20121216bj.html



Проведенный в прошлом месяце Cекретариатом Кабинета Министров общенациональный опрос, в котором приняли участие 3000 человек, показал, что число японцев, не рассматривающих Южную Корею в дружественном ключе, растет. Это число составило 59 процентов, что на 23,7 пункта превышает аналогичные показатели 2011 года. Наметилась тенденция к резкому уходу от пребывающих в течение десятилетия в благополучном состоянии отношений между двумя странами. Процент тех, кто симпатизирует Корее снизился на 23 пункта, впервые за 15 лет упав ниже 40 процентов - до 39,2.

Изменения во мнении японцев в значительной степени вызваны жёсткой политикой южнокорейского почти-в-отставке-президента Ли Мён Бака, который, как многие считают, принял излишне конфронтационную позицию по спорным островам Такэсима (Токто, по-корейски), равно как и в отношении настоятельных требований о принесении прямых извинений по делу сексуальной эксплуатации корейских женщин в годы Второй Мировой Войны («женщин для комфорта»).

При этом, японцы всё с большей тревогой смотрят на вхождение - воспринимаемое ими как вторжение – корейских компаний в развитые в Японии сферы бизнеса, в особенности, бытовой электроники и индустрии развлечений.

Японские производители электронных товаров – в просторечье «Hinomaru Denki» («Hinomaru» - национальный флаг) – испытывают серьезные трудности после снижения кредитных рейтингов Sony, Sharp и Panasonic до «спекулятивной» категории с негативным прогнозом. В то же время, корейские Samsung и LG продолжают расширять свою долю на рынке.

читать дальше

@темы: переводы, Япония, Южная Корея, South Korea, Japan

21:04 

Обнаружила песню под свое отсутствующее, ленивое, бутафорское предновогоднее настроение.
Классическую Christmas-песню исполняет девушка почти с моим именем - Miila))

«Santa Baby» (cover):


@темы: Japan Music

Miso

главная