Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
03:26 

Япония, общество

Перевод заметки о ситуации с пожилым населением в Японии
источник: www.japantoday.com/category/national/view/numbe...

Число долгожителей в Японии достигло нового рекордного уровня – 47756 человек

«Численность японского населения, возраст которого сто и более лет, достигла рекордно высокого уровня за последние сорок лет» - заявило во вторник правительство.

Министр здравоохранения прокомментировал, что цифра 37 в расчете на сто тысяч утроилась, и общее число долгожителей составило 47756, 87% из них - женщины. По сравнению с прошлым годом, произошло увеличение на 3300 человек.
Среди японских долгожителей – 114-летний Дзиэромон Кимура, признанный Книгой Рекордов Гиннеса самым старым мужчиной в мире. Самой пожилой женщине в Японии также 114 лет.

Официальный представитель министерства упомянул, что исследование в текущем году проводилось более тщательно после того, как были обнаружены многочисленные случаи сокрытия, иногда десятилетние, фактов смерти стариков их родственниками, продолжающими получать пенсионное пособие.
Вместе с тем, указанная цифра не включает долгожителей, пропавших без вести после землетрясения и цунами 11 марта, притом, что большая часть умерших в стихийном бедствии - пожилые люди.

Более 20% из 128-милионного населения Японии составляют люди от 65 лет и старше, что является одним из самых высоких показателей в мире.
Будучи знаменитой на весь мир продолжительностью жизни, Япония относится к странам с очень низким уровнем рождаемости. Молодые японцы не спешат обзаводиться семьей, ссылаясь на финансовую нагрузку, образ жизни и карьеру.

Две проблемы несут головную боль стратегам развития государства: с незначительным процентом населения трудоспособного возраста обеспечить содержание растущего числа стариков.

Токио, 14/09/11

@темы: Japan, Япония, переводы

23:41 

Перевод двух относительно свежих статей (июнь и сентябрь) на тему корейской волны в Японии.
Никакой откровенно новой информации об этом явлении, насколько я понимаю, в статьях нет, но ликбезного толка обобщение кажется неплохим.
Авторы несколько про - корейски настроены, но возмущаться не тянет, если есть уверенность в непоколебимой самобытности японской поп-музыки)).




Каждый день мы шаффлим: что правильно делают Girls' Generation?

Автор статьи: Ian Martin
Оригинал статьи: http://www.japantimes.co.jp/text/fm20110630im.html

Один их критических аргументов против таких корейских групп, как Girls' Generation - это то, что их музыка является состоящим из клише перефразированием направлений современной американской поп-музыки, в то время как аналогичные японские поп - музыканты сохраняют национальную самобытность. Если оставить в стороне качество музыки, я считаю, это утверждение, в целом, верно.

Существует, безусловно, огромная разница между Girls' Generation и, скажем, Lady Gaga. Girls' Generation созданы, позиционируются на рынке и продюсируются во многом на основе тех же принципов, которые используются их японскими конкурентами. Продвижение Girls' Generation осуществляется компанией Tower Records в одном ряду с японскими музыкантами (K-Pop, возможно, выделен в некий самостоятельный участок, но больше как дополнение к J-Pop направлению, нежели как нечто полностью чужеродное), и синглы группы все чаще перезаписываются на японском языке.

Результатом такой политики являются верхние позиции Girls' Generation в чартах Oricon, и регулярное участие девушек в не сходящих с конвейерной ленты японских ток-шоу, при том, что Lady Gaga занимает лишь незначительную нишу на музыкальном рынке Японии, оставаясь экзотичной иконой западного стиля, не оказывающей существенного культурного влияния на Японию.

В этом смысле, я думаю, имеет значение то, что создаваемая корейскими группами музыка бросает вызов музыкальным стандартам, поддерживаемым ведущими игроками японской поп – индустрии, на родной территории последней.
Многие корейские поп - исполнители представляют более зрелый секс-образ по сравнению с их японскими коллегами. Хороший пример этому – хит группы Girls' Generation «Run Devil Run»

Но забудьте ненадолго о видео и сосредоточьтесь на ритме – это самый редкий среди используемых в Японии, называемый «шаффл ритм».

читать дальше


Как корейская поп-музыка завоевала Японию

Автор статья: Patrick St. Michel
Patrick St. Michel – журналист, живущий в Осаке, Япония. Он пишет для The Japan Times и ведет блог о японской Make Believe Melodies. Он также печатался Esquire.com, the Los Angeles Daily News и the South Florida Sun-Sentinel.
Оригинал статьи: http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2011/09/how-korean-pop-conquered-japan/244712/

Более современное звучание и соблазнительные образы K-Pop проверяют на прочность японскую популярную музыку на родной почве последней.

Тысячи японцев собрались на митинг в Токио в прошлом месяце (имеется в виду август), но сплотились они не против атомной энергии, «зацикленности» позиции Премьер-министра страны, или длительной стагнации экономики. Их гнев был направлен против мыльных опер. В конце июля японский актер Sousuke Takaoka был уволен продюсерским агентством после размещения в Twitter критики в адрес телевизионной сети Fuji TV; актер обвинил последних в излишнем количестве корейских программ в эфире, которые, по его мнению, носят «зомбирующий характер». 21 августа, по сообщениям СМИ, 6000 человек пришли к центральному зданию Fuji TV, размахивая японскими флагами и выкрикивая: «Довольно с нас корейской волны».

В Японии – стране, гордившейся производством и экспортом своей собственной, эксцентричной поп-культуры – Корейский шоу-бизнес смог поглотить значительную часть музыкального и сериального рынков. Не только корейские мелодрамы регулярно транслируются японским телевидением, но и корейские поп-группы, такие как Girls' Generation и KARA, в прошлом году раздробили статистику продаж и стали постоянными участниками японских прайм-тайм шоу, благодаря мешанине из ориентированных на клубы и ускоренных, подходящих для игровых автоматов, ритмов. Этот подъем в корейском шоу-бизнесе связан не просто с переездом в Японию и появлением в японских ток-шоу отдельных проектов; корейские медиа и, особенно, поп-музыка, взорвали страну восходящего солнца, поскольку K-Pop архитекторам удалось охватить все то, что японская музыкальная индустрия избегала годами.

Корейская волна – глобальное явление, но ее приход в Японию четко прослеживается с показа мелодрамы о потери памяти. В 2003 г. японский канал NHK транслировал южно-корейский сериал «Зимняя Соната», сюжет которой строился вокруг сверходаренного музыкально человека, гениальность которого явилась следствием вызванной автомобильной аварией амнезии. Мелодрама стала неожиданным хитом, особенно среди старших женщин, подсказавшим идею организации тематических туров по сериалу и симфонических концертов в Японии, на которых исполнялась музыка из сериала. В тот же год корейская поп-музыка совершила свое первое крупное вторжение в Японию, когда BoA поднялась на верхнюю ступень музыкальных чартов. Двинувшись по следам за BoA, корейские бойз-бенды TVXQ и Big Bang достигли такого же успеха.

После этого K-Pop стал основным конкурентом J-Pop в борьбе за популярность. В августе 2010 года группы KARA и Girls' Generation (в западной части мира больше известные как SNSD) ворвались в японские чарты с синглами «Mister»* и «Genie»**, соответственно. Обе песни были хитами в их родной Корее, и после того, как были переведены на японский язык, подтвердили свою популярность на островах. Сегодня обе группы занимают высокие места в чартах, устанавливая рекорды продаж иностранных музыкантов на японском рынке, а их дебютные альбомы стали, как минимум, платиновыми. Одноименный альбом Girls' Generation, кроме того, достиг статуса двойного платинового, впервые среди корейских женских групп.

читать дальше

Могучая команда J-Pop не исчезнет в ближайшее время из чартов, но корейская поп-музыка нашла путь получения максимальной выгоды на японской территории и преодоления ее ксенофобных границ.
Единственный остающийся открытым вопрос – не в том, сохранит ли завоеванные позиции корейская команда, а, скорее, в том, смогут ли перестроиться J-Pop исполнители или застрянут в своем школьном, музыкально оторванном от времени стиле.
запись создана: 26.10.2011 в 01:13

@темы: переводы, K-Pop, J-Pop

00:50 

Перевод статьи Дэвида Маркса с известного сайта http://neojaponisme.com/ о процессах, происходивших и происходящих на японском рынке культуры.

Статья интересна, в частности, раскрытием причин мега-популярности «48 девушек из Акихабары».

Пока выкладываю четыре части (пятую, похоже, буду добивать на НГ каникулах)

Великий сдвиг в японской поп-культуре


Оригинал статьи: http://neojaponisme.com/2011/11/28/the-great-shift-in-japanese-pop-culture-part-one/


В пяти частях мы расскажем о том, как маргинальные субкультуры, не имея общего стержня и не являясь качественно новыми, пришли к

власти в японской поп-культуре.


Прошла или нет Япония в течение последних двадцати лет через нечто такое катастрофическое, как «потерянные десятилетия», в социальной структуре страны с начала 1990-х годов - времени, когда лопнул «мыльный пузырь» японской экономики – безусловно, происходят серьезные перемены. Доходы страны стали резко снижаться с момента своего пикового уровня в 1997 году. Компании все больше вакансий переводят в статус «не регулярных» и временных, и, следовательно, значительно меньше молодых специалистов имеют возможность рассчитывать в будущем на заработок, соответствующий уровню среднего класса. Тех, кто уверен в своей экономической безопасности, становится все меньше.

В период устойчивого состояния японской экономики в 80-х и до середины 90-х годов страна имела, пожалуй, самую развитую в мире потребительскую культуру. Теперь, в ситуации безработицы, неизвестности и падения уровня заработных плат, число потребителей сокращается, и в ответ коммерческий мир стремительно перестраивается с товаров и услуг премиум класса на обеспечение рынка дешевыми заменителями.


Как повлияло это экономическое положение на японскую поп-культуру? Расходы потребителей на культурную продукцию сокращались практически параллельно со снижением заработных плат, и большинство рынков – музыкальный, издательский, моды – пришли к постепенному разрушению еще до того, как Интернет затормозил спрос на аналоговые товары.

Сужение рынков культуры, однако, не означает просто сжатие культурной сферы Японии. Процесс перехода на более дешевое производство исказил содержание создаваемой и распространяемой современной культурной продукции. По мере того, как среднестатистические потребители уходят с рынка, а прогрессивные оттесняются назад в андеграунд, «маргинальные группы» с высоко концентрированной покупательской способностью, в частности, отаку, янкии и гяру, берут на себя лидерство в определении стилей и модных тенденций. В пяти частях этой статьи мы исследуем данный процесс, а также покажем, что в настоящее время японская поп-культура в большей степени обслуживает специфическую нишевую аудиторию, нежели чем отражает «мейнстрим» ценности. Япония, возможно, стала первым в мире потребительским рынком, не имеющим в своей основе массовости, и это имеет важные последствия для будущего экспорта ее культурной продукции.


читать дальше

@темы: Japan, J-POP, neojaponisme, Япония, переводы

01:54 

Статья "Великий сдвиг в японской поп-культуре". Продолжение.



В первой и второй частях мы показали, как сокращающиеся доходы, снижающийся показатель рождаемости, увеличивающиеся траты на оплату телефонных счетов и отсутствие культурной релевантности Интернета привели к сжатию рынков товаров сферы культуры, таких мода, музыка, книги, манга и ТВ. В этой части статьи мы рассмотрим, как происходящие изменения влияют на состав потребителей на рынках культуры – переход от массовых потребителей к маргинальным субкультурам.

Часть 3: Потребители массовой культуры vs Маргинальные субкультуры


Крах в Японии системы расходов на товары поп-культуры превращает страну в важную лабораторию исследований процессов функционирования «культурного экокомплекса», составляемого потребителями, продюсерами, дистрибьюторами, медиа, тренд-спотерами и рекламодателями, в условиях снижения рыночной активности. В этой связи, мы в первую очередь должны обратить внимание на степень участия среднего класса в формировании и последующем уходе с рынков культурных благ.

Рост влияния потребителей среднего класса

После Второй Мировой Войны японская экономика лежала в руинах, и средства тратились исключительно на выживание. Однако, в период с конца 50 –х по конец 60-х годов произошло зарождение устойчивой потребительской культуры в среде служащих, принадлежащих к верхушке среднего класса, а также семей, владеющих собственным бизнесом. В середине 70-х годов японская экономика прошла этап своего «чуда», и укрепившийся средний класс стал получать доходы, достаточные для приобретения товаров культурного назначения. Когда Япония вошла в 80-е, почти каждый житель страны был активным потребителем на рынках музыки, моды и манги, в частности, подростки из среднего класса со «стандартными» японскими вкусами и предсказуемым жизненным путем.

В качестве целевой аудитории поставщикам культурной продукции и рекламодателям необходимо было выбирать наиболее многочисленные, из возможных, социальные группы, с высоким уровнем дискреционных расходов. На начальном этапе развития культурных рынков к таким группам относились токийский высший класс и высший средний класс, и по очевидным причинам они стали пионерами потребительского рынка в послевоенные годы. В 70-80-х годах богатые японцы все еще обладали несоразмерной покупательской способностью, поэтому первые массовые журналы для молодого поколения, такие как JJ и Popeye, ориентировались на люксовый стиль жизни. Вероятно, что в первое время покупатели из среднего класса читали эти журналы в надежде обладать представленными в них брендами, но в «эпоху мыльного пузыря» они разбогатели в достаточной мере, чтобы стать доминирующим и наиболее прибыльным сегментом рынка. Как результат, производители устремились к удовлетворению потребностей гигантской массы среднего класса, а сформировавшаяся при этом мейнстрим-культура стала отражать ценности – или то, что считалось ценностями – стандартных потребителей из среднего класса.

Рынок всегда отвечает вкусам активных покупателей, поэтому потребительская культура является чем-то сродни политическим выборам. Покупая любимую продукцию, потребители тем самым «голосуют» за нее. В ответ производители продолжают выпускать популярные вещи, останавливая выпуск товаров, не получивших поддержки покупателей, и создают новые по шаблону прежних хитов. Непопулярные изделия и производители исчезают или адаптируются к выигрышным формулам.

На пике развития японского рынка культуры «правом решающего голоса» обладали обычные потребители из среднего класса. Что бы они ни выбирали, рынок принимал это серьезно. Например, на пике издательского бизнеса в 1996 году, мейнстрим-журнал мод для «умниц» non•no продал почти миллион копий – намного больше, чем любое нишевое издание, подобное Popteen. Крупные производители одежды на волне этого успеха стали выпускать линии, отвечающие представляемому этим журналом стилю. В то же самое время, массово приобретаемые вещи, как те, которые можно было увидеть на страницах non•no или JJ, пользовались общественным одобрением. Иными словами, то, что покупал каждый, было «правильной» покупкой. Таким образом, non•no, благодаря высоким продажам и построенному вокруг него производству, оказывал на социальные нормы гораздо большее влияние, чем небольшие издания. Этот принцип действовал в отношении всех основных областей культуры: мейнстрим-потребители превосходили численностью нишевых потребителей, и рынок производил несравненно больше товаров, отвечающих массовым вкусам.

Рост и спад влияния «контр-потребителей»

Несмотря на то, что массовая культура обращается к широким группам потребителей, 90-е годы показали несоразмерное влияние на японскую культуру взыскательных, образованных жителей Токио, которые лучше всего могут быть охарактеризованы как «контр-потребители».

В 60-х годах в Японии возникла сильная политическая и художественная контр-культура. Но после 1972 года, по мере того, как она утрачивала свою политическую составляющую, сформировавшее ее «анденграундное» сообщество переключало свое внимание на производство материального контента, распространяя его среди небольших, нишевых групп, объединенных «не массовыми» вкусами. Например, Kawakubo Rei, создавая линию Comme des Garçons, ставила своей целью продвижение авангардного направления в моде, и до своего дебюта в Париже имела лишь незначительное число покупателей в Японии. В этой среде участвовали в жизни своих сообществ и поддерживали их, в основном покупая производимую ими продукцию, нежели чем публично отстаивая свои убеждения или меняя общепринятый бытовой уклад на истинно богемный образ жизни. Эти группы были «контр – консьюмеристами», демонстрируя личную преданность укоренившимся нишам приобретением товаров, противопоставляемых массовой культуре.

По всей видимости, они рассчитывали на то, что их мир останется небольшим, но с началом невероятного подъема японской экономики в 80-х годах, количество медийных и торговых институтов стало расти, и эрудированные круги, создававшие контент для этих институтов, стали распространять актуальную культуру среди все возрастающего числа взыскательных потребителей. PARCO Theatre в Shibuya, например, открылся постановкой авангардного драматурга Сюдзи Тэраямы. Этот процесс способствовал двадцатилетнему «культурному буму», в период которого студенты японских колледжей и художественных школ составляли влиятельный потребительский блок, поддерживающий передовых японских производителей и приобретающий продукцию аналогичной ценности по всему миру. В ту эпоху такие арт-журналы, как Studio Voice , продавались тиражом свыше 100.000 экземпляров, а трудные для восприятия постмодернистские работы, например,«Structure and Power» («Структура и влияние») Акиры Асады, становились бестселлерами.

Небольшая группа токийской элиты сохраняла свои широкие права на японскую культуру посредством таких журналов, как Olive и relax, вплоть до середины 90-х годов. Самым популярным у мужчин стилем в 1997 году был уличный стиль «Ura-Harajuku», крестный отец которого Хироси Фудзивара начинал на андерграундной сцене London Nite, а музыканты, принадлежавшие к направлению Сибуя-кей, такие как Pizzicato Five и Cornelius, являлись обладателями утвержденных чартами хитов. Вкусы этой культурной прослойки подтвердили свою ценность, найдя отражение в товарах магазинов Parco, Muji, Wave и Loft, принадлежащих группе компаний Saison, создатель которой известный японский предприниматель и поэт Цуцуми Сэйдзи. Кроме того, контр-культурное меньшинство, в конечном итоге, оказалось занятым в прибыльных культурных индустриях, пропагандируя, тем самым, свои вкусы и ценности новому поколению.

Однако с переходом в новое тысячелетие волна контр-потребителей начала угасать. По мере того, как средний класс уменьшал объемы покупок, он переставал экспериментировать с «причудливыми» продуктами. Производители, таким образом, утратили основания для выпуска товаров, которые работали в качестве бренд-проектов, но не приносили прибыли. К тому же, молодое поколение 2000-х не понимало ценностей ни поверхностных детей «эпохи мыльного пузыря», ни культурной элиты, одержимой западным искусством, музыкой и модой. Журналы, подобные Studio Voice и relax, разорились, а прославленные магазины пластинок в Сибуя - Maximum Joy и Zest закрыли свои двери. Перестало существовать даже HMV – место, в котором зародился, как массовый жанр, сибуя-кэй, и на его месте открылся магазин Forever 21. Авангардные бренды вернулись к небольшой аудитории. Comme des Garçons запустили под своей дизайнерской маркой мириады дешевых линий, апеллирующих к более молодым и менее смелым покупателям.

Мыльный пузырь элитной культуры лопнул, и контр-потребители вернулись в андеграунд.

читать дальше

@темы: Japan, J-POP, переводы, Япония, neojaponisme

23:38 

Пятая часть статьи "Великий сдвиг в японской поп-культуре"

Оригинал: http://neojaponisme.com/2011/12/02/the-great-shift-in-japanese-pop-culture-part-five/

В финальной части статьи мы оценим возможности экспорта японской культуры в условиях рынка, где «самые популярные» товары и изделия все в возрастающей степени производятся маргинальными субкультурами и для них, а явные аналоги заграницей отсутствуют.

Часть 5: Проблема экспорта маргинальных субкультур


В своей недавней книге «Geeky Girly Innovation: A Japanese Subculturist’s Guide to Technology and Design» («Инновации от эксцентричных девушек: японский субкультурный путеводитель по технологии и дизайну») гуру маркетинга Kawaguchi Morinosuke утверждает, что японским корпорациям необходимо больше консультироваться с отаку и гяру. Это рациональное утверждение – отаку и гяру являются на текущий момент самыми влиятельными и многочисленными группами японской поп-культуры и не должны игнорироваться снобами. Не исключено также, что их одержимые натуры имеют в запасе полезные уроки для управляющих индустрией. Однако не будем наивными в отношении могущества этих субкультур на более широком рынке: производимая ими продукция утрачивает свое значение заграницей.

читать дальше

@темы: neojaponisme, Япония, переводы, Japan, J-POP

01:30 

Небольшие заметки о трансгендерной Японии

Как-то после выстрела Каме алыми губами в AnAn пыталась найти информацию о положении трансгендеров в Японии. Основной вывод из прочитанного – в Японии у трансгендеров дела обстоят не лучшим образом, и относится ли к ним общество терпимо - вопрос спорный. В связи с этим, интересно то, что гомосексуальные отношении наделены легитимностью. (у ajja публикуются хорошие материалы по истории японского гомосексуального вопроса)…
Я перевела небольшие заметки американского блоггера по имени «Nick», проводившего в Японии исследовательскую работу на тему гомофобии. Хотя, в его статье имеются некоторые противоречия – ряд фактов дает представление о дискриминационном статусе японских трансгендеров…
Да, важно сказать, что статья 2009 года – что-то более свежее не нашлось (возможно, и на социальном, и на законодательном уровне произошли изменения).
Я постараюсь продолжить поиски и заранее извиняюсь, если нижеприведенная информация окажется не достоверной)))


оригинал статьи: strivesforvictory.blogspot.com/2009/04/modern-t...

Cовременная трансгендерная Япония

читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan

01:05 

К проклятому вопросу о популярности корейцев в Японии – имена, мелькающие тут и там в аналитике и фактах, были весьма любимы японскими рекламодателями в 2011 г. Рейтинг звездных гонораров за участие в рекламе распределил корейцев на высокие позиции, оставив, правда, первую строчку за кремневыми Arashi.

Источник: www.enewsworld.com/enews/contents.asp?idx=2752

Arashi и AKB48 управляют королевством коммерческой рекламы

Японское издание Josei Jisin составило список самых высокооплачиваемых знаменитостей в рекламе, и некоторые известные нам лица занимают первые места в этом списке.

Arashi поднялись на верхнюю позицию в рейтинге, заработав, как сообщается, 150 млн. иен (1,95 млн. долл. США), опередив SMAP, показавший 120 млн. иен (1,56 млн. долл. США). Чан Гын Сок стал четвертым в списке самых высокооплачиваемых рекламных моделей. На пике востребованности он заработал 120 млн. иен, однако за последнее время его гонорар сократился, упав до 80 млн. иен, "поскольку Гын Сок стал настолько дорогостоящим, что многие компании стали расторгать с ним соглашения".

Высшие строчки среди женских моделей ушли горячо любимой японцами айдол-группе AKB48. AKB48, которые переписывают историю J-Pop, выпуская альбомы и синглы, расходящиеся миллионными тиражами, были оценены рекламодателями в сумму примерно 50 млн. иен (650.000 долл. США).

KARA подтвердили статус топ-звезд в Японии, поднявшись до третьего места в списке с 40-50 млн. долл. США. Согласно журналу, KARA является самой высокооплачиваемой у рекламодателей корейской поп-группой, и считается заслуживающей свой высокой цены.

Girls’ Generation вместе с рядом других звездных исполнительниц были оценены в 30 млн. иен и расположились на 12 месте, в то время как Tohoshinki стали седьмыми в «мужском» рейтинге, заработав 40 млн. иен.


@темы: K-POP, Japan, J-POP, Япония, переводы, рейтинги

23:59 

Одна из главных японских поп-икон – Hello Kitty теперь имеет посвященную ей стоматологическую клинику.
Я было записала эту клинику в категорию маразматического воплощения кавайности в рутинности (да и Китти недолюбливаю за растиражированность),
но, может, как способ борьбы с культом детского страха перед лечением зубов "миленькие" кабинеты с бормашинами не так уж плохи.
Забавно, правда, что в качестве успокоителя стоматологического мандража выбран персонаж, который никогда свои зубы не демонстрирует)))


источник: aramatheydidnt.livejournal.com



В Токио открыта тематическая стоматологическая клиника «Hearts Dental Clinic», оформленная в стиле Hello Kitty.

Фасад здания выкрашен в розовый цвет и декорирован рисунками Китти в шапочке медсестры. В клинике имеется три разных комнаты для пациентов: Жемчужная Китти (используется для обсуждения симптомов и плана лечения), Рубиновая Китти (используется непосредственно для лечения) и Бриллиантовая Китти (используется для имплантации зубов и специального ухода).

Представитель клиники сказал, что Hearts Dental Clinic была открыта, потому что обычные стоматологические клиники несут «болезненный, устрашающий образ». Первоначально открытое в ноябре прошлого года, это стоматологическое учреждение было перестроено в новом году с использованием темы Hello Kitty.

Вот тут есть еще фото этой безумно-розовой клиники, если кому интересно: nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1201/13/news079....

@темы: Hello Kitty, Japan, Япония, переводы

07:41 

Рассуждения The Japan Times об однобоком подходе японских СМИ к скандалам с участием родственников селебритис. Рассматривается недавняя история с матерью участницы АКВ48 Минами Такахаси и делается вывод, что имена АКВ и Johnny's удерживают масс-медиа от раскрытия всей возможной полноты имеющихся у них сведений.



источник: www.japantimes.co.jp/text/fd20120212a1.html
фото: aramatheydidnt.livejournal.com/3369551.html#cut...

Мама айдола, несовершеннолетний и медиа

Недавний арест матери японского поп-айдола, обвиняемой в сексуальной связи с несовершеннолетним, поднял вопрос о том, как японские медиа ведут себя в ситуации с историями, вызывающими существенный общественный резонанс.

Как правило, если кто-то, имеющий отношение к японским ТВ-персонам или знаменитостям из других сфер шоу-бизнеса, попадает под арест, shukanshi (еженедельные журналы светской хроники) практически в каждом случае указывают имена таких знаменитостей. Однако, ведущие новостные телевизионные каналы и газеты не всегда раскрывают личную информацию.

На прошлом неделе как раз представился случай посмотреть, как реагируют японские СМИ на подобные скандалы – после публикации еженедельным изданием Shukan Bunshun (16 номер) информации об аресте 44-летней матери одной из участниц АКВ48 Минами Такахаси (20 лет) по подозрению в сексуальной связи с 15-летний парнем.

читать дальше

@темы: AKB48, Japan, Япония, переводы

13:41 

"Категоризация" мужчин по-японски

Материал из инет-издания JAPANTODAY о терминах, которые были изобретены или подхвачены японскими СМИ для описания различных типов мужчин


photo by MiSo

«Nikushoku Danshi» (никусёку данси) – «Плотоядные мужчины»
«Nikushoku Danshi» относится к мужчинам, которые активно занимаются обольщением женщин. Считается, что молодые японки находят этот тип привлекательным, видя в плотоядных мужчинах силу и надежность.

Soshoku Danshi (сосёку данси) – «Травоядные мужчины»
«Soshoku Danshi» – пассивный тип, который не решается вступать в близкие отношения. Травоядные мужчины, как правило, не имеют любимых девушек и довольствуются дружеским уровнем отношений. Согласно данным брачного агентства «PARTNER AGENT» из 400 одиноких мужчин 30-летнего возраста 75% определяют себя как «сосёку данси».

«Gyoshoku Danshi» (гёсёку данси) - «Рыбоядные мужчины»
«Gyoshoku Danshi» - не такие агрессивные, как «Nikushoku Danshi». Это довольно терпеливые мужчины, которые будут ждать, пока женщина, которой они симпатизируют, полюбит их. Обычно, они умны и спокойны. Существует ряд подкатегорий «рыбоядных мужчин»: мужчины, в которых имеется немного необузданности, называются «рыба на гриле с солью»; мужчины, которые считают себя всезнающими – «терияки тип»; мужчины, которые чрезмерно терпеливы, относятся к типу «вареная рыба»; мужчины- нарциссы определяются как «меньер тип».

читать дальше

@темы: переводы, Япония, Osamu Mukai, Mokomichi Hayami, Joe Odagiri, Japan, Eita

14:43 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:23 

Новая, социально-полезная (?) роль АКВ48. И к вопросу о вездесущности группы.

для сообщества: cherchez-lafemine.diary.ru/

28.02.2012 в 02:45
Пишет Miso:

Правительство пригласило АКВ48 к участию в кампании по предупреждению самоубийств



В целях повышения осведомленности общественности о реализуемой государственной программе по предотвращению суицида японское правительство заручилось поддержкой популярной группы АКВ48.

Новые плакаты с участницами группы будут размещены по стране, начиная с марта, выбранного месяцем проведения кампании по предупреждению самоубийств. Прежняя рекламная кампания с АКВ48 подверглась резкой критике из-за использованного на постерах слогана, отсылающего к образу группы.

Первоначальный призыв звучал так: «Anata mo GKB47 sengen»! («Провозгласите себя частью GKB47»!) GK – это сокращение от слова «страж», которым в Японии обозначается человек, выявляющий симптомы депрессии у других и рекомендующий находящимся в состоянии депрессии обратиться за получением лечения; «В» означало «базовый» - попытка навести японцев на мысль о всеобщности обязанности по предотвращению суицида - обязанности, не требующей специальной подготовки. Цифра 47 относилась к числу префектур в Японии.

Следуя критике этого слогана, игравшего на повышение популярности АКВ48, поступившей как со стороны специалистов в области психиатрии, так и Демократической Партии Японии и оппозиции, обновленная кампания будет призывать каждого «объявить себя стражем».

Согласно данным министерства здравоохранения в 2011 году число японцев, покончивших жизнь самоубийством, составило 30.513. Данный показатель – более 30 тысяч человек – сохраняется на протяжении 14 лет.

источник: www.japantoday.com/category/national/view/govt-...

URL записи


ИМХО: В общем-то, не однозначано. Будет ли эффективным участие АКВ48 в правительственной программе? Если учесть мнение сторонних "наблюдателей" за японской поп-индустрией, популярность группы в среде не-отаку, сомнительна и преувеличена. Насколько убедительны девушки как ролевые модели, как призывающие?
Обратится ли, скажем, японская домохозяйка в "стража" состояния своего перерабатывающего и отчающегося мужа, посмотрев на девушек с наивными улыбками. Или участие АКВ48 в этой программе просто еще один их плакат на улицах японских городов, способствующий, по большей части, рекламе группы.

@темы: Japan, переводы, Япония, АКВ48

00:13 

Имеет ли К-POP реальный шанс на успех в США?

Перевод статьи Patrick St. Michel - журналиста, основателя блога о японской музыке - для инет-издания The Atlantic, плюс его небольшие размышления о возможности международного успеха Perfume.

источники:
www.theatlantic.com/entertainment/archive/2012/...
makebelievemelodies.com/

прим.: статья в The Atlantic вышла 30 января 2012 года, соответственно, некоторые упомянутые в статье ивенты уже состоялись.



В прошлом, попытки некоторых из их коллег пересечь Тихий океан заканчивались неудачей, но Wonder Girls могут добиться успеха в завоевании американской публики, выбрав правильную стратегию: продвижение своей продукции подросткам.

Шипучие, бойкие звуки корейской поп-музыки оккупируют эфир в Японии и Китае в течение уже нескольких лет, но эта неделя отмечена усилением кампании по прельщению американских слушателей. Во-первых, Girl Generation – пожалуй, самая популярная южнокорейская группа – будет выступать на шоу "The Late Show With David Letterman" во вторник и в "Live With Kelly" в среду. Затем в четверг, где-то между сериями Rugrats и Full House, TeenNick начнет трансляцию подготовленного для ТВ фильма о корейском квинтете Wonder Girls, сценарий которого фантазирует о попытках девушек завоевать славу в Нью-Йорке.

Даже если все это кажется мелкими набегами на американский рынок, стоит осознать, насколько велики амбиции этих групп. История о попытках завоевания азиатскими поп-звездами США усеяна примерами карьеры артистов, которые прошли путь от суперзвезды в своей родной стране до растворения в толпе американцев, наряду с теми, кто добился успеха только тогда, когда переквалифицировался в актеры или стал мультипликационным героем. Но недавний контингент отправился в США, вооружившись инновационными стратегиями продвижения, дающими им шанс на успех больший, чем удавался их предшественникам.

читать дальше

Группа Perfurme 06 марта выпускает свой прошлогодний альбом JPN в магазине iTunes. Альбом будет доступен более чем в 50 странах, включая Америку.



"Давайте поразмышляем, почему Perfume решились выйти на международный рынок сейчас, и есть ли у них шанс достигнуть успеха. Время выбрано не случайно – благодаря появлению в Cars 2, мельканию группы в ряде составляемых в конце года списках любимых исполнителей и просто увеличения числа людей, пишущих о группе в интернете, Perfume завоевали достаточную фан-базу в Америке. Не огромную, но определенно существенную для группы из Японии, которая, по большому счету, неизвестна за пределами страны. Мир, возможно, наблюдает за сегодняшними попытками К-Pop групп захватить долю рынка за рубежом, и корейцы видят, что у них есть некий шанс зацепиться на международной сцене. Учитывая, что J-Pop группы не пытаются активно привлечь внимание американской аудитории за пределами аниме-выставок, Perfume поступят умно, если будут находиться где-то поблизости корейских музыкантов, ищущих признания на иностранной сцене. Не говоря уже о том, что в американских чартах доминируют максималистские танцевальные поп-песни, того сорта, который Perfume выпускает вот уже больше пяти лет.

Теперь. Есть ли у них шанс хорошо выступить? Ну…как вы определяете успех? Как у Wonder Girls и Girls’ Generation? Я не могу представить Perfume поднимающимися до уровня популярности Lady Gaga. Однако, я думаю, все эти группы могут привлечь нишевую аудиторию, сформировать некую американскую фан-базу, которую пока не удается получить азиатским поп-музыкантам. Совместив потенциал становления группы как исполнителя «супер-поп» стиля, принимаемого критиками (блоггеры любят Max Tundra, и Perfume не так уж отличается от него) и неизменного пункта «если это из Японии, людям будет интересно», я могу представить Perfume достигающими среднего успеха. Все, однако, упирается в то, как они будут продюсироваться на международном рынке".
PATRICK ST. MICHEL

@темы: J-Pop, K-Pop, Perfume, Wonder Girls, переводы

00:31 

Закончила пост про гяру. В сообществе - cherchez-lafemine.diary.ru/p174945847.htm


Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: переводы, гяру, Япония, Japan

13:04 

Перевод для СОО Cherchez lafemine

24.06.2012 в 12:52
Пишет Miso:

Как японские поп-звезды зарабатывают на одержимости Запада «странной» Японией
Перевод статьи Patrick St. Michel в The Atlantic
www.theatlantic.com/entertainment/archive/2012/...


Колоритный контент, такой как песня Kyary Pamyu Pamyu «PonPonPon» стремительно распространятся за границей благодаря своей воображаемой странности, одновременно с этим находя неподдельный отклик у родной аудитории.



В прошлом месяце тусовка в Laforet Harajuku - высококлассном торговом комплексе, расположенном в самом модном районе Токио – выглядела так, как будто она появилась из весьма захламленного домика-мечты Барби. Ее участники продемонстрировали огромные банты, кольца в форме глазного яблока, шипастые ошейники и розовый цвет, очень много розового цвета. Они собрались на выступление нового лица J-POP - Kyary Pamyu Pamyu, дебютный альбом которой «Pamyu Pamyu Revolution» в тот день выходил в продажу. Девушка появилась одетая также, как и ее поклонники - с огромным бантом на голове и в платье дизайна а-ля Кубик Рубика. В течение 30 минут она пела свои фирменные бодрые поп-песни на сцене, украшенной кирпичиками, вращающимися головами игрушечных мишек и фиолетовыми щупальцами.

Эта мешанина из множества образов – милое рядом с жутким, жуткое рядом с пестрым - помогла превратить Kyary (настоящее имя Кирико Такемура) в одну из самых популярных молодых поп-звезд сегодняшней Японии и диковинный сувенир для интернет-пользователей за рубежом. Сюрреалистические клипы и особый стиль привели ее дебютный альбом на 2-е месте в чарте Oricon, и ее лицо стало все труднее избегать (зайдя в мае в минимаркет, Kyary можно было увидеть на пяти журнальных обложках). Она также продается в Америке, возглавив недавно чарты электронной музыки ITunes, и ее видео распространяются со скоростью эпидемии за рубежом, порождая в сети ветви комментариев, засыпанных шутками типа: «зачем нужна кислота, если есть это» и «Япония – аномальная».
читать дальше

URL записи

@темы: Kyary Pamyu Pamyu, Japan, J-POP, переводы, Япония

17:59 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:39 

К теме про потребность японцев в кавайности - символами японских городов и префектур выбираются все такие же "симпатичные и миленькие" персонажи, которые украшают муниципальные объявления, остановки, мини-маркеты, брендовые гербы компаний и т.п.


Посмотреть на Яндекс.Фотках

На фото - Сэнто-кун, символ города Нары. Этот рогатый монах был создан к 1300-летию города. Рогатость вызвала в свое время возмущение у монахов, но Сэнто-куна оставили с рожками, потому что город знаменит оленьим парком. Оленей там, правда, без рогов действительно много, они разгуливают по улицам между храмами и весьма активно занимаются выклянчиванием еды у туристов)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Значки мне презентовала подруга-японка, играя на попадавшихся на пути автоматах "гатяпон". Она не признавалась, но, чувствовалось, что талисман ей нравится)))

Перевод статьи о слёте городских талисманов
источник: www.japantoday.com/category/arts-culture/view/j...

Увлечение Японии миловидными созданиями приносит индустрии 30 млрд. долл. США

Их использует полиция, магазины не могут продавать без них, они являются представителями представляют энергетических компаний – и их отправляют в отставку, когда они становятся непопулярными. Ни рекламные кампании, ни информационные акции не могут обойтись без них. Симпатичные, приятные или ужасающие персонажи в Японии повсюду.

В то время как маркетологи во всем мире уже давно поняли ценность огромных животных из мультфильмов, который могут убедить детей расстаться со своими карманными деньгами, японские маркетологи знают, что это также эффективный способ завоевать внимание их родителей.
И, несмотря на прохладное состояние экономики, на этом можно делать деньги.

Индустрия лицензированных маскотов, работающая с объектами авторских прав и торгующая ими, приносит колоссальные $ 30 млрд в год - больше, чем японцы тратят в год на книги. И это не просто громкие имена, как Hello Kitty или Pokemon, которые привлекают массы людей и получают их деньги.

Двухдневная «великая ассамблея» в центральном японском городе Гифу собрала около 120 000 посетителей, которых развлекали 47 талисманов больших размеров - по одному от каждой префектуры. Маскоты презентовали посетителям песни, танцы и непрерывную фотоссессию.

"Yuru-Kyara" ("безмятежный персонаж") часто представляет регионы или города, черпая вдохновение из известных местных блюд, личностей, животных, промыслов и иногда их комбинаций.



Персонажи бродили по торговым галереям, сопровождаемые детьми, сжимающими воздушные шарики, и взрослыми с мобильными телефонами, жаждущими пожать ходячему маскоту руку и сфотографироваться с ним. Они также перетягивали канат, разделившись на команды востока и запада страны, и исполнили вместе песню и фееричный танец.

В их числе были Meron-kuma ("Дынный медведь") из города Юбари на острове Хоккайдо – земли, где дыни стоят невероятно дорого и живут дикие медведи, и Hamburger Boy (Парень-гамбургер) - гигантский ходячая котлета в форме моряка, представляющая юго-западный город Сасебо – место дислокации крупной военно-морской базы США.

читать дальше

@темы: переводы, Япония, kawaii

08:00 

Перевод статьи - размышлений автора об увлечении японской поп-индустрии исполнителями подросткового и младшего возраста и возможных тому причинах

источник: www.theatlantic.com/entertainment/archive/2012/...

Последний писк моды в японской поп-индустрии? Дети.

Тинэйджеры давно обитают в национальных чартах, но в последнее время статуса звезд достигают представители более юного поколения.



Мана Асида - самый известный ребенок в Японии, и это о чем-то говорит. Семилетняя* девочка в течение последних трех лет снялась в десятке картин, участвовала в рекламных роликах, количество которых оказалось достаточным для создания 13-минутного мэшапа на youtube, и сыграла главную роль в имевшей огромный успех ТВ-драме «Marumo No Okite» («Настоящая семья»), где одним из героев была говорящая собака.

Но самое существенное притязание Асиды на вездесущность – это музыка. Вместе со своим партнером по драме «Marumo» семилетним** Фуку Судзуки, она записала хит «Maru Maru Mori Mori!» - заразительную поп-песенку в стиле Chuck-E-Cheese***, благодаря которой Асида и Судзуки стали самыми юными артистами, когда-либо попадавшими в топ-10 музыкальных чартов. Maru Maru Mori Mori! звучала отовсюду все оставшиеся месяцы 2011 года, и с того времени Асида успела выпустить несколько синглов и показавший хорошие продажи мини-альбом «Happy Smile». Еще больше впечатляет то, что рекламное агентство Dentsu включило Асиду в список лучших японских «продуктов» 2011 г., отдав ей шестую строчку и поставив ее впереди гибридных автомобилей и аварийных систем питания.

Асида, очередной сингл которой вышел 16 мая, является ярким примером недавнего увлечения японской музыкальной индустрии юными музыкантами.
Более полувека страна занимается превращением в звезд исполнителей, едва достигших подросткового возраста, но в течение последних лет количество групп, собранных из школьников, росло по мере того, как возраст их участников продолжал снижаться. Этот сдвиг во многом является результатом талантливо выстроенной бизнес-модели, которая использовалась в течение десятилетий, но только недавно доказала свою успешность.
читать дальше

@темы: переводы, Sexy Zone, Mana Ashida, J-POP, Fuku Suzuki

13:34 

Есть такая японская дорама «Densha otoko» («Парень из электрички») 2005 г. с высокими рейтингами и призами. В основе – предположительно реальная история о молодом отаку, защитившем от приставаний пьяного хулигана красивую девушку и рассказавшем об этом происшествии на форуме. Последующие события построены на развитии отношений Дэнся отоко со спасенной девушкой при помощи советов форумчан.
Дорама светлая, трогательная, счастливо разрешающаяся, но таких ведь много. Причина популярности, как мне теперь представляется – болезненная для Японии тема отаку. Образом Дэнся отоко японцы оправдали «ненормальных фанатиков» - соотечественников, бесполезных с точки зрения потребности воспроизводства японской нации. Как раз об этом в интервью с одним американским ученым, увлеченным темой отаку.

Букв много, насколько вам интересна и актуальна тема – не знаю, но своим любительским переводом всегда рада поделиться, так что – прошу, три долгих части интервью-точки зрения об отаку)))



Часть 1

источник: neojaponisme.com/2012/05/22/an-interview-with-p...

Мэтт Альт (Matt Alt) взял интервью у популярного писателя, ученого и большого энтузиаста Патрика В. Гэлбрейта (Patrick W. Galbraith) об основных противоречиях, присущих культуре отаку, и его новой книге «Otaku Spaces» («Пространства отаку»).

Большинство ученых пишут для других ученых и удерживают свои знания в пределах научных учреждений. К счастью, Патрик В. Гэлбрейт никогда не придерживался этого неписаного правила, довольно много отдавая популярной литературе о японской культуре отаку – предмете его исследований – будучи соискателем докторской степени в Токийском Университете, и в настоящее время, работая над докторской диссертацией в Университете Дьюка (Северная Каролина, США). Его книга 2009 года «The Otaku Encyclopedia: An Insider’s Guide to the Subculture of Cool Japan» («Энциклопедия отаку: инсайдерский путеводитель по субкультуре "Крутой Японии"») формально систематизировала основные понятия и концепции, существующие в среде известной японской субкультуры «нёрдов». Новая книга - «Otaku Spaces» - расширяет эти знания, представляя в интервью и фотографиях широкий круг страстных коллекционеров.

Я переписывался с Гэлбрейтом по электронной почте, чтобы больше узнать о его работе над книгой и обозначить несколько ключевых дискуссий, ведущихся в отаку-коммьюнити, среди которых вопрос о «моэ-отаку» 21 века: являются ли они продолжателями отаку-культуры 80-х годов или отошли от нее?

Для своей новой книги «Otaku Spaces» Вы решили взять интервью у современных представителей субкультуры отаку, отказавшись от комментирования их историй. Вы считаете, такие беседы имеют реальную ценность? Я был поражен тому, как мало из них могут внятно объяснить, почему они стали отаку. Я чувствовал их энтузиазм, но он казался мне чем-то сродни фетишизму.

Я никогда не рассчитывал на то, что герои моей книги смогут объяснить, почему они чем-то страстно увлечены. Было бы неправильно просить фаната проанализировать причины собственного увлечения в обстоятельствах, когда его «я» теряется в объекте симпатии. Это ловушка для фанатов, в которую попадают ради развлечения. Эмоциональная привязанность никогда на самом деле не переводится на язык рационального мышления и логических объяснений.

Тем не менее, я вижу несколько причин, почему мы должны говорить с отаку, основная из них – вмешаться в ситуацию вокруг субкультуры. Разговор об отаку практически всегда проходит в рамках, заданных японскими СМИ, которые, в свою очередь, оперируют легко узнаваемыми стереотипами. Мы колеблемся между «хорошими» и «плохими» отаку, с серийный убийцей Цутому Миядзаки (Miyazaki Tsutomu) в качестве примера плохого отаку и героя в среде обитателей сайта 2сh Дэнся Отоко (Densha Otoko) - в качестве хорошего. Оба – образы, созданные масс-медиа. Отаку-паника противостоит отаку-буму, безнадежные мужчины извращенцы - небезнадежным мужчинам-потребителям. Эти образы служат, скорее, интересам публики, чем самим отаку. И это ненормально! В какой-то момент они лишь чуточку отаку, но уже в следующий – преступники и шокирующие аутсайдеры. Медийной знаменитости Сёко Накагаве (Nakagawa Shōko) позволяют быть «отадолом» (отаку-идол) в развлекательном шоу, по окончанию которого пускают ретроспективу сюжетов о Цутому Миядзаки - «отаку-убийце». С таким противоречивым отношением к отаку я столкнулся, когда работал над книгой в Токио в 2008 году.

Я заметил, что об отаку говорят гораздо чаще, чем говорят с ними, а когда говорят о них, то, как правило, используют наивные понятия для описания их поведенческих и психологических характеристик. Они рассматриваются или как та условная среда, которая обеспечивает чтение манги и просмотр аниме, или сами читаемы как открытая книга.

Я подумал о книге, которая бы вовлекала отаку в диалог с собой и другими. Мне показалось, что лучшим способом вмешаться в отаку-диспут будет направить внимание на людей. Не просто сфотографировать чью-то комнату и обсудить ее, но позволить отаку представить себя и свое пространство так, как хочется им. Позволить им управлять ходом многочасового интервью и контролировать границы портрета. Говорить с ними в их стихии и дать им возможность взаимодействовать с объектами их увлечений и камерой так, как это удобно именно им.

Надеюсь, что благодаря такому формату, книга «Otaku Spaces» ставит под сомнение существующие стереотипы, по крайней мере, в четырех отношениях. Во-первых, этим людям дана возможность в ходе интервью раскрыть непосредственно свое мнение об отаку-дискурсе, поместить себя в сформировавшиеся рамки представлений об отаку и сопоставить себя с ними. Во-вторых, в портретах отаку стереотипы стали слишком очевидными, чтобы игнорировать их. Мои собеседники знают, что говорят о них и в Японии, и за ее пределами («обнимающие подушки» как «социальный феномен», например), и они играли c этими стереотипами и исполняли приписываемые им роли. Они смогли перевернуть представления, смеясь над общественными ожиданиями и теми, кто покупается на них.
читать дальше

Часть 2

источник: neojaponisme.com/2012/05/24/an-interview-with-p...

В первой части мы говорили с Патриком В. Гэлбрейтом, автором книги «Otaku Spaces» о том, каким значением японское общество наделяет слово «отаку», а также о причинах, побудивших его с целью разрушения стереотипов взять интервью непосредственно у так называемых отаку.

В этой части мы посмотрим на многолетние дискуссии, которые ведутся вокруг отаку, в том числе, обратим внимание на то, как повлиял проект «Cool Japan» на отношение общества к ним, а также остановимся на вопросе о современных «моэ-отаку»: являются ли они продолжателями оригинальной субкультуры, зародившейся в 1980-х?


И представители субкультуры, и эксперты, с которым Вы говорили, определяют отаку как «супер-потребителей». Если задуматься об экономическом спаде и снижении уровня потребительской активности в Японии, это определение говорит о том, что отаку действительно выделяются как потребители. Легитимирует ли отаку подобное влияние на экономику? Есть определенная ирония в том, что значимость для экономики освящает этих вечных аутсайдеров как представителей «Крутой Японии».

Хотелось бы, по крайней мере! Нет сомнений в том, что переоценка отаку связана с изменениями в капиталистической экономике и потребительском обществе. Один из моих собеседников, профессор Токийского университета Сюнъя Ёсими, характеризует отаку как образцовых членов «информационно-потребительского общества», сформировавшегося в Японии в 1970-1980 годы. Или можно связать переоценку отаку с развитием нематериального или коммуникативного труда и когнитивного капитализма. (У Тома Ламарра есть статья на эту тему). В 1989 году мангака, редактор и культурный критик Эйдзи Оцука охарактеризовал дух той эпохи, сказав, что Япония больше ничего не создает, а просто «играет с вещами» и производит информацию. Это меткая характеристика нематериального труда, развивавшегося в сфере медиа и коммуникационных технологий. Но на тот момент Оцука не рассматривал это в положительном ключе. Наоборот, он критиковал потребительски настроенную нацию, называя Японию страной «сёдзё» («девушек»), противопоставляя их идеальным производителям прошлого - сарариманам.
читать дальше
запись создана: 08.10.2012 в 23:23

@темы: Japan, Япония, отаку, переводы

13:35 

Часть 3
Интервью автора книги «Otaku Spaces» («Пространства отаку») Патрика В. Гэлбрейта для сайта http://neojaponisme.com.

источник: neojaponisme.com/2012/05/25/an-interview-with-p...



В первой и второй частях интервью мы говорили о том, насколько отаку соответствуют концепции «Крутой Японии» и согласуются с нормами общества 21 века, о заблуждениях «отакулогии», а также о том факте, что лоликон не является каким-то новым видом отклонения, а всегда был частью субкультуры.
В этой части мы подробно остановимся на вопросе, почему общество больше обеспокоено увлеченностью отаку миленькими девочками, чем роботами? И поскольку об этом зашла речь – почему производители аниме подталкивают фанатов к бесчисленным покупкам атрибутики.


Насколько я понял, по степени увлеченности современные отаку не отличаются от своих предшественников. Но этот аргумент обходит один проблемный момент: одержимость роботами и мангой в большей степени соответствует общей потребительской активности нации, чем растрачивание моэ-фанатами времени и денег на увлечения, которые имеют прямую связь с их сексуальными потребностями.

Если я правильно Вас понимаю, Вы считаете, что интерес к роботам и технологиям – более нормален?

Речь, скорее, о доступности, чем о нормальности. Восхищение роботами и звездолетами - это восхищение тем, чем мы не обладаем, тем, что не существует. Моэ же подразумевает увлеченность бытом и происходящим в жизни девочек и девушек, которые, как я последний раз убедился, действительно существуют.

Роботов и космических кораблей не существует? Я полагаю, Вы хотите сказать, что есть роботы и космические корабли, которые существуют только в манге и аниме. Вымысел в научной фантастике. Ок, аналогично, девочки-волшебницы, ангелы, девочки-кошки и т. п. существуют только в манге и аниме. Они досягаемы не больше, чем супер-роботы, и живут только в фантастических произведениях. Если пойти дальше, я не думаю, что в реальности встречаются такие же девушки и молодые женщины, которые существуют в художественных произведениях. Мы не должны забывать, что все это выдуманные персонажи, нарисованные и анимированные. Никто не заблуждается насчет вымышленности бисёдзё персонажей. Они привлекают именно своей фантастичностью. На сегодняшний день у нас сложилось слишком много ложных представлений об отаку, поскольку мы считаем, что то, чего они хотят в так называемом двумерном мире – это то же самое, что они ищут в реальности или трехмерном мире. Соответствия один к одному между этими вещами не существует, так что мы должны понимать, что взаимодействие с двухмерными образами происходит само по себе, на своих условиях.
читать дальше
запись создана: 08.10.2012 в 23:28

@темы: отаку, Япония, neojaponisme, Japan, переводы

Miso

главная