20:44

Продолжаю пестовать свое вьетнамское ранение))) Фото место ранения:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

читать дальше

А вот такими "crêpes по-вьетнамски" я себя баловала:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: travel, Вьетнам, отпуск

20:35 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:35

Часть 3
Интервью автора книги «Otaku Spaces» («Пространства отаку») Патрика В. Гэлбрейта для сайта http://neojaponisme.com.

источник: neojaponisme.com/2012/05/25/an-interview-with-p...



В первой и второй частях интервью мы говорили о том, насколько отаку соответствуют концепции «Крутой Японии» и согласуются с нормами общества 21 века, о заблуждениях «отакулогии», а также о том факте, что лоликон не является каким-то новым видом отклонения, а всегда был частью субкультуры.
В этой части мы подробно остановимся на вопросе, почему общество больше обеспокоено увлеченностью отаку миленькими девочками, чем роботами? И поскольку об этом зашла речь – почему производители аниме подталкивают фанатов к бесчисленным покупкам атрибутики.


Насколько я понял, по степени увлеченности современные отаку не отличаются от своих предшественников. Но этот аргумент обходит один проблемный момент: одержимость роботами и мангой в большей степени соответствует общей потребительской активности нации, чем растрачивание моэ-фанатами времени и денег на увлечения, которые имеют прямую связь с их сексуальными потребностями.

Если я правильно Вас понимаю, Вы считаете, что интерес к роботам и технологиям – более нормален?

Речь, скорее, о доступности, чем о нормальности. Восхищение роботами и звездолетами - это восхищение тем, чем мы не обладаем, тем, что не существует. Моэ же подразумевает увлеченность бытом и происходящим в жизни девочек и девушек, которые, как я последний раз убедился, действительно существуют.

Роботов и космических кораблей не существует? Я полагаю, Вы хотите сказать, что есть роботы и космические корабли, которые существуют только в манге и аниме. Вымысел в научной фантастике. Ок, аналогично, девочки-волшебницы, ангелы, девочки-кошки и т. п. существуют только в манге и аниме. Они досягаемы не больше, чем супер-роботы, и живут только в фантастических произведениях. Если пойти дальше, я не думаю, что в реальности встречаются такие же девушки и молодые женщины, которые существуют в художественных произведениях. Мы не должны забывать, что все это выдуманные персонажи, нарисованные и анимированные. Никто не заблуждается насчет вымышленности бисёдзё персонажей. Они привлекают именно своей фантастичностью. На сегодняшний день у нас сложилось слишком много ложных представлений об отаку, поскольку мы считаем, что то, чего они хотят в так называемом двумерном мире – это то же самое, что они ищут в реальности или трехмерном мире. Соответствия один к одному между этими вещами не существует, так что мы должны понимать, что взаимодействие с двухмерными образами происходит само по себе, на своих условиях.
читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan, отаку, neojaponisme

13:34

Есть такая японская дорама «Densha otoko» («Парень из электрички») 2005 г. с высокими рейтингами и призами. В основе – предположительно реальная история о молодом отаку, защитившем от приставаний пьяного хулигана красивую девушку и рассказавшем об этом происшествии на форуме. Последующие события построены на развитии отношений Дэнся отоко со спасенной девушкой при помощи советов форумчан.
Дорама светлая, трогательная, счастливо разрешающаяся, но таких ведь много. Причина популярности, как мне теперь представляется – болезненная для Японии тема отаку. Образом Дэнся отоко японцы оправдали «ненормальных фанатиков» - соотечественников, бесполезных с точки зрения потребности воспроизводства японской нации. Как раз об этом в интервью с одним американским ученым, увлеченным темой отаку.

Букв много, насколько вам интересна и актуальна тема – не знаю, но своим любительским переводом всегда рада поделиться, так что – прошу, три долгих части интервью-точки зрения об отаку)))



Часть 1

источник: neojaponisme.com/2012/05/22/an-interview-with-p...

Мэтт Альт (Matt Alt) взял интервью у популярного писателя, ученого и большого энтузиаста Патрика В. Гэлбрейта (Patrick W. Galbraith) об основных противоречиях, присущих культуре отаку, и его новой книге «Otaku Spaces» («Пространства отаку»).

Большинство ученых пишут для других ученых и удерживают свои знания в пределах научных учреждений. К счастью, Патрик В. Гэлбрейт никогда не придерживался этого неписаного правила, довольно много отдавая популярной литературе о японской культуре отаку – предмете его исследований – будучи соискателем докторской степени в Токийском Университете, и в настоящее время, работая над докторской диссертацией в Университете Дьюка (Северная Каролина, США). Его книга 2009 года «The Otaku Encyclopedia: An Insider’s Guide to the Subculture of Cool Japan» («Энциклопедия отаку: инсайдерский путеводитель по субкультуре "Крутой Японии"») формально систематизировала основные понятия и концепции, существующие в среде известной японской субкультуры «нёрдов». Новая книга - «Otaku Spaces» - расширяет эти знания, представляя в интервью и фотографиях широкий круг страстных коллекционеров.

Я переписывался с Гэлбрейтом по электронной почте, чтобы больше узнать о его работе над книгой и обозначить несколько ключевых дискуссий, ведущихся в отаку-коммьюнити, среди которых вопрос о «моэ-отаку» 21 века: являются ли они продолжателями отаку-культуры 80-х годов или отошли от нее?

Для своей новой книги «Otaku Spaces» Вы решили взять интервью у современных представителей субкультуры отаку, отказавшись от комментирования их историй. Вы считаете, такие беседы имеют реальную ценность? Я был поражен тому, как мало из них могут внятно объяснить, почему они стали отаку. Я чувствовал их энтузиазм, но он казался мне чем-то сродни фетишизму.

Я никогда не рассчитывал на то, что герои моей книги смогут объяснить, почему они чем-то страстно увлечены. Было бы неправильно просить фаната проанализировать причины собственного увлечения в обстоятельствах, когда его «я» теряется в объекте симпатии. Это ловушка для фанатов, в которую попадают ради развлечения. Эмоциональная привязанность никогда на самом деле не переводится на язык рационального мышления и логических объяснений.

Тем не менее, я вижу несколько причин, почему мы должны говорить с отаку, основная из них – вмешаться в ситуацию вокруг субкультуры. Разговор об отаку практически всегда проходит в рамках, заданных японскими СМИ, которые, в свою очередь, оперируют легко узнаваемыми стереотипами. Мы колеблемся между «хорошими» и «плохими» отаку, с серийный убийцей Цутому Миядзаки (Miyazaki Tsutomu) в качестве примера плохого отаку и героя в среде обитателей сайта 2сh Дэнся Отоко (Densha Otoko) - в качестве хорошего. Оба – образы, созданные масс-медиа. Отаку-паника противостоит отаку-буму, безнадежные мужчины извращенцы - небезнадежным мужчинам-потребителям. Эти образы служат, скорее, интересам публики, чем самим отаку. И это ненормально! В какой-то момент они лишь чуточку отаку, но уже в следующий – преступники и шокирующие аутсайдеры. Медийной знаменитости Сёко Накагаве (Nakagawa Shōko) позволяют быть «отадолом» (отаку-идол) в развлекательном шоу, по окончанию которого пускают ретроспективу сюжетов о Цутому Миядзаки - «отаку-убийце». С таким противоречивым отношением к отаку я столкнулся, когда работал над книгой в Токио в 2008 году.

Я заметил, что об отаку говорят гораздо чаще, чем говорят с ними, а когда говорят о них, то, как правило, используют наивные понятия для описания их поведенческих и психологических характеристик. Они рассматриваются или как та условная среда, которая обеспечивает чтение манги и просмотр аниме, или сами читаемы как открытая книга.

Я подумал о книге, которая бы вовлекала отаку в диалог с собой и другими. Мне показалось, что лучшим способом вмешаться в отаку-диспут будет направить внимание на людей. Не просто сфотографировать чью-то комнату и обсудить ее, но позволить отаку представить себя и свое пространство так, как хочется им. Позволить им управлять ходом многочасового интервью и контролировать границы портрета. Говорить с ними в их стихии и дать им возможность взаимодействовать с объектами их увлечений и камерой так, как это удобно именно им.

Надеюсь, что благодаря такому формату, книга «Otaku Spaces» ставит под сомнение существующие стереотипы, по крайней мере, в четырех отношениях. Во-первых, этим людям дана возможность в ходе интервью раскрыть непосредственно свое мнение об отаку-дискурсе, поместить себя в сформировавшиеся рамки представлений об отаку и сопоставить себя с ними. Во-вторых, в портретах отаку стереотипы стали слишком очевидными, чтобы игнорировать их. Мои собеседники знают, что говорят о них и в Японии, и за ее пределами («обнимающие подушки» как «социальный феномен», например), и они играли c этими стереотипами и исполняли приписываемые им роли. Они смогли перевернуть представления, смеясь над общественными ожиданиями и теми, кто покупается на них.
читать дальше

Часть 2

источник: neojaponisme.com/2012/05/24/an-interview-with-p...

В первой части мы говорили с Патриком В. Гэлбрейтом, автором книги «Otaku Spaces» о том, каким значением японское общество наделяет слово «отаку», а также о причинах, побудивших его с целью разрушения стереотипов взять интервью непосредственно у так называемых отаку.

В этой части мы посмотрим на многолетние дискуссии, которые ведутся вокруг отаку, в том числе, обратим внимание на то, как повлиял проект «Cool Japan» на отношение общества к ним, а также остановимся на вопросе о современных «моэ-отаку»: являются ли они продолжателями оригинальной субкультуры, зародившейся в 1980-х?


И представители субкультуры, и эксперты, с которым Вы говорили, определяют отаку как «супер-потребителей». Если задуматься об экономическом спаде и снижении уровня потребительской активности в Японии, это определение говорит о том, что отаку действительно выделяются как потребители. Легитимирует ли отаку подобное влияние на экономику? Есть определенная ирония в том, что значимость для экономики освящает этих вечных аутсайдеров как представителей «Крутой Японии».

Хотелось бы, по крайней мере! Нет сомнений в том, что переоценка отаку связана с изменениями в капиталистической экономике и потребительском обществе. Один из моих собеседников, профессор Токийского университета Сюнъя Ёсими, характеризует отаку как образцовых членов «информационно-потребительского общества», сформировавшегося в Японии в 1970-1980 годы. Или можно связать переоценку отаку с развитием нематериального или коммуникативного труда и когнитивного капитализма. (У Тома Ламарра есть статья на эту тему). В 1989 году мангака, редактор и культурный критик Эйдзи Оцука охарактеризовал дух той эпохи, сказав, что Япония больше ничего не создает, а просто «играет с вещами» и производит информацию. Это меткая характеристика нематериального труда, развивавшегося в сфере медиа и коммуникационных технологий. Но на тот момент Оцука не рассматривал это в положительном ключе. Наоборот, он критиковал потребительски настроенную нацию, называя Японию страной «сёдзё» («девушек»), противопоставляя их идеальным производителям прошлого - сарариманам.
читать дальше

@темы: переводы, Япония, Japan, отаку

20:24

В отпуске во вьетнамском городке Хойан, точнее в водах Южно-китайского моря, получила «боевое ранение» - сломала правую ключицу) Провела несколько дней во вьетнамском госпитале (с сопутствующей операции беспомощностью, но совсем не в суровых условиях), прилетала домой с правой рукой все еще в нерабочем состоянии – левая отдувается за правую и, печатая, дико устает. По этой причине рассказа-впечатлений не будет)
Я просто хотела бы поделиться цветами Хойана – стершимися, потрескавшимися желтым, голубым и розовым, доставшим в наследство от китайцев и государственным красным и буквально кирпичным в обрамлении зеленого-джунглевого храмового комплекса Мишон.


Посмотреть на Яндекс.Фотках
читать дальше

@темы: travel, фото, Вьетнам, отпуск

08:00

Перевод статьи - размышлений автора об увлечении японской поп-индустрии исполнителями подросткового и младшего возраста и возможных тому причинах

источник: www.theatlantic.com/entertainment/archive/2012/...

Последний писк моды в японской поп-индустрии? Дети.

Тинэйджеры давно обитают в национальных чартах, но в последнее время статуса звезд достигают представители более юного поколения.



Мана Асида - самый известный ребенок в Японии, и это о чем-то говорит. Семилетняя* девочка в течение последних трех лет снялась в десятке картин, участвовала в рекламных роликах, количество которых оказалось достаточным для создания 13-минутного мэшапа на youtube, и сыграла главную роль в имевшей огромный успех ТВ-драме «Marumo No Okite» («Настоящая семья»), где одним из героев была говорящая собака.

Но самое существенное притязание Асиды на вездесущность – это музыка. Вместе со своим партнером по драме «Marumo» семилетним** Фуку Судзуки, она записала хит «Maru Maru Mori Mori!» - заразительную поп-песенку в стиле Chuck-E-Cheese***, благодаря которой Асида и Судзуки стали самыми юными артистами, когда-либо попадавшими в топ-10 музыкальных чартов. Maru Maru Mori Mori! звучала отовсюду все оставшиеся месяцы 2011 года, и с того времени Асида успела выпустить несколько синглов и показавший хорошие продажи мини-альбом «Happy Smile». Еще больше впечатляет то, что рекламное агентство Dentsu включило Асиду в список лучших японских «продуктов» 2011 г., отдав ей шестую строчку и поставив ее впереди гибридных автомобилей и аварийных систем питания.

Асида, очередной сингл которой вышел 16 мая, является ярким примером недавнего увлечения японской музыкальной индустрии юными музыкантами.
Более полувека страна занимается превращением в звезд исполнителей, едва достигших подросткового возраста, но в течение последних лет количество групп, собранных из школьников, росло по мере того, как возраст их участников продолжал снижаться. Этот сдвиг во многом является результатом талантливо выстроенной бизнес-модели, которая использовалась в течение десятилетий, но только недавно доказала свою успешность.
читать дальше

@темы: переводы, J-POP, Mana Ashida, Sexy Zone, Fuku Suzuki

И, по крайней мере, пока наслаждаюсь)))

Начала с фильма 2005 г. «В бассейне» ( In za pûru/イン・ザ・プール )



В основе фильма лежат три рассказа из серии коротких историй про психиатра д-ра Ирабу японского писателя Хидэо Окады.
Герои фильма – люди, страдающие неврозами, и кто-то из них уже пациент эксцентричного доктора Ирабу (Судзуки Мацуо), как служащий с постоянной эрекцией (Дзё Одагири) и журналистка, которая раз за разом пропускает работу из-за навязчивого страха пожара в квартире (Мивако Ичикава), а кого-то ожидает прием в недалеком будущем – руководитель, все больше и больше впадающий в зависимость от плавания в бассейне (Сэйити Танабэ). Проблемы несколько утрированны, неловки, люди – странные и с точки зрения обывательской нормальности «вышли из своего ума», и прежде всего сам доктор Ирабу с его весьма необычной терапией. Вообще, Мики Сатоси мастерски, на мой взгляд, населяет свои картины людьми с тараканами, но не злобными тараканами, с которыми можно договориться.

читать дальше

@темы: киновпечатления, Satoshi Miki, Japan Movie

Не помню, к сожалению, переводили эти cюжетные детали книги Tomoyuki Hoshino "俺俺" (Ore Ore), поэтому выложу свой переводик аннотации из одного выпуска "Японских книжных новостей" (жаль, что не удается найти книгу на английском, приходится собирать имеющуюся в гугле отрывочную инфу).



Название этого романа перевести не просто. В японском, «орэ» - несколько грубая, фамильярная форма местоимения первого лица, используемого, как правило, мужчинами. В названии содержится намёк на «орэ-орэ мошенничество», ставшее в Японии в последние годы серьезной социальной проблемой.

Преступления совершаются молодым мужчиной: он звонит пожилым людям и притворяется их сыном, попавшим в неприятности. Его цель – заставить жертву перевести «срочно требуемые средства» на указанный им банковский счет.

Роман начинается с описания цепи случайных событий, которые для главного героя заканчиваются приобретением мобильного телефона у незнакомца.
С помощью этого телефона он легко выманивает 900.000 иен у незнакомой женщины - «мамы».
В этой точке повествования читатель ожидает развития истории о преступлениях, иллюстрирующей нравы и ценности современного общества. Однако, роман делает странный, неожиданный поворот и погружается в мир абсурда.

По какой-то причине обманутая женщина пребывает в убеждении, что протагонист – ее сын, даже после того, как сталкивается с ним лицом к лицу. Когда же рассказчик возвращается в собственный родительский дом, он с испугом обнаруживает там другое «я» и остается неузнанным своей матерью. Число таких «я» неуклонно растет, пока общество не оказывается переполненным людьми, заявляющими права на одну и ту же личность. Конкурирующие эго начинают убивать и поедать друг друга.

Этот черная комедия высмеивает свойственный современному человеку кризис самоопределения и разрушение семейных и общественных связей.

@темы: Ore Ore, Japan Movie, Kazuya Kamenashi

12:39

К теме про потребность японцев в кавайности - символами японских городов и префектур выбираются все такие же "симпатичные и миленькие" персонажи, которые украшают муниципальные объявления, остановки, мини-маркеты, брендовые гербы компаний и т.п.


Посмотреть на Яндекс.Фотках

На фото - Сэнто-кун, символ города Нары. Этот рогатый монах был создан к 1300-летию города. Рогатость вызвала в свое время возмущение у монахов, но Сэнто-куна оставили с рожками, потому что город знаменит оленьим парком. Оленей там, правда, без рогов действительно много, они разгуливают по улицам между храмами и весьма активно занимаются выклянчиванием еды у туристов)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Значки мне презентовала подруга-японка, играя на попадавшихся на пути автоматах "гатяпон". Она не признавалась, но, чувствовалось, что талисман ей нравится)))

Перевод статьи о слёте городских талисманов
источник: www.japantoday.com/category/arts-culture/view/j...

Увлечение Японии миловидными созданиями приносит индустрии 30 млрд. долл. США

Их использует полиция, магазины не могут продавать без них, они являются представителями представляют энергетических компаний – и их отправляют в отставку, когда они становятся непопулярными. Ни рекламные кампании, ни информационные акции не могут обойтись без них. Симпатичные, приятные или ужасающие персонажи в Японии повсюду.

В то время как маркетологи во всем мире уже давно поняли ценность огромных животных из мультфильмов, который могут убедить детей расстаться со своими карманными деньгами, японские маркетологи знают, что это также эффективный способ завоевать внимание их родителей.
И, несмотря на прохладное состояние экономики, на этом можно делать деньги.

Индустрия лицензированных маскотов, работающая с объектами авторских прав и торгующая ими, приносит колоссальные $ 30 млрд в год - больше, чем японцы тратят в год на книги. И это не просто громкие имена, как Hello Kitty или Pokemon, которые привлекают массы людей и получают их деньги.

Двухдневная «великая ассамблея» в центральном японском городе Гифу собрала около 120 000 посетителей, которых развлекали 47 талисманов больших размеров - по одному от каждой префектуры. Маскоты презентовали посетителям песни, танцы и непрерывную фотоссессию.

"Yuru-Kyara" ("безмятежный персонаж") часто представляет регионы или города, черпая вдохновение из известных местных блюд, личностей, животных, промыслов и иногда их комбинаций.



Персонажи бродили по торговым галереям, сопровождаемые детьми, сжимающими воздушные шарики, и взрослыми с мобильными телефонами, жаждущими пожать ходячему маскоту руку и сфотографироваться с ним. Они также перетягивали канат, разделившись на команды востока и запада страны, и исполнили вместе песню и фееричный танец.

В их числе были Meron-kuma ("Дынный медведь") из города Юбари на острове Хоккайдо – земли, где дыни стоят невероятно дорого и живут дикие медведи, и Hamburger Boy (Парень-гамбургер) - гигантский ходячая котлета в форме моряка, представляющая юго-западный город Сасебо – место дислокации крупной военно-морской базы США.

читать дальше

@темы: переводы, kawaii, Япония

17:59 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:30 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:49 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

24.06.2012 в 12:52
Пишет  Miso:

Как японские поп-звезды зарабатывают на одержимости Запада «странной» Японией
Перевод статьи Patrick St. Michel в The Atlantic
www.theatlantic.com/entertainment/archive/2012/...


Колоритный контент, такой как песня Kyary Pamyu Pamyu «PonPonPon» стремительно распространятся за границей благодаря своей воображаемой странности, одновременно с этим находя неподдельный отклик у родной аудитории.



В прошлом месяце тусовка в Laforet Harajuku - высококлассном торговом комплексе, расположенном в самом модном районе Токио – выглядела так, как будто она появилась из весьма захламленного домика-мечты Барби. Ее участники продемонстрировали огромные банты, кольца в форме глазного яблока, шипастые ошейники и розовый цвет, очень много розового цвета. Они собрались на выступление нового лица J-POP - Kyary Pamyu Pamyu, дебютный альбом которой «Pamyu Pamyu Revolution» в тот день выходил в продажу. Девушка появилась одетая также, как и ее поклонники - с огромным бантом на голове и в платье дизайна а-ля Кубик Рубика. В течение 30 минут она пела свои фирменные бодрые поп-песни на сцене, украшенной кирпичиками, вращающимися головами игрушечных мишек и фиолетовыми щупальцами.

Эта мешанина из множества образов – милое рядом с жутким, жуткое рядом с пестрым - помогла превратить Kyary (настоящее имя Кирико Такемура) в одну из самых популярных молодых поп-звезд сегодняшней Японии и диковинный сувенир для интернет-пользователей за рубежом. Сюрреалистические клипы и особый стиль привели ее дебютный альбом на 2-е месте в чарте Oricon, и ее лицо стало все труднее избегать (зайдя в мае в минимаркет, Kyary можно было увидеть на пяти журнальных обложках). Она также продается в Америке, возглавив недавно чарты электронной музыки ITunes, и ее видео распространяются со скоростью эпидемии за рубежом, порождая в сети ветви комментариев, засыпанных шутками типа: «зачем нужна кислота, если есть это» и «Япония – аномальная».
читать дальше

URL записи

@темы: переводы, J-POP, Япония, Japan, Kyary Pamyu Pamyu

23:03 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Некоторое время назад у нас в банке нормативно была введена т.н. «политика чистого стола». По офису шепотом стали гулять истории о красной руке административно-хозяйственного департамента, которая ночами рыскает по офису и съедает стоящие и висящие в рабочем пространстве личные феньки сотрудников. Истории оказалсиь не мифами коллективного страха, а вполне себе реальностью)))...
«Политика» предполагает, что стол, перегородки и даже пространство под столом должно быть очищено до минимально необходимых сотруднику вещей: ручка, телефон, компьютер, калькулятор, мусорная корзина…
Месяца три назад приходили какие-то сомнительные дорогостоящие дизайнеры для "оформления пространства в едином корпоративном духе". Весь их глубоко дизайнерский план заключался в том, что по офису были расставлены растения сильно напоминающие коноплю)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Чистота стиля, наверное, дело не плохое в борьбе за утверждение имиджа строгой топ-компании. С другой, человеческой, стороны, если не боится сотрудник открывать коллегам себя, заполняя рабочее место личными фотографиями, магнитиками, календариками с котятами, садиком из кактусов, принтами икон, то, может, и пусть. Вся эта хохлома, мне кажется, имеет положительный психоэффект на сотрудника, уют не расслабляет, но делает менее напряженным нахождение практически всю светлую часть суток в офисе. Клиенты и партнеры твой мирок все равно не видят, их заводят для переговоров в аскетичные по наполнению боксы...
Сопротивляться «политике» никто не решается – место у нас высокооплачиваемое и не напряжное. Все тихо бурчат и привыкают, что у них теперь нет возможности подзарядиться чаем с плюшкой за рабочим столом, намечая на карте точки следующего отпуска.
А вчера у коллег отобрали последнюю радость и так уже стерильно-серого помещения – «арестовали» и свезли в некую камеру личные цветы сотрудников.


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Я с цветами не дружна, на работе их не держала, но тоже посентиментальничала, вспомнив дерево Сюдзи:


@темы: работа, мелочи всякие

23:31

Из фото-цикла "Малая Родина")))

ИСУ в деревне Пухово Лискинский район Воронежская область:


Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: travel, фото, ИСУ

В Японии есть своя Людмила Гурченко))) Это две разных певицы, но как-то они мне обе показались похожи на Людмилу Марковну разных лет:


Посмотреть на Яндекс.Фотках


Посмотреть на Яндекс.Фотках

Сакурай и Рё в не самый удачный момент)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

И три моих фаворитных фото из серии "японское кавайное в общественных местах":


Посмотреть на Яндекс.Фотках

читать дальше

@темы: фото, kawaii, Япония, Ryo Nishikido, Japan, Sakurai Sho

00:13

Фотографировать цветы - это лукавство))) Красивое остается красивым, как бы оно ни было сфотографировано. Засилие цветов в топах yandex-фото меня несколько раздражает в последнее время - злоупотребление какое-то чувствуется за всеми этими фото роз и сирени... Но я вчера сама не удержалась - очень порадовало количество ландышей в лесу, ну и незабудки тоже весьма милы)))


Посмотреть на Яндекс.Фотках

читать дальше

@темы: travel, фото

перевод статьи с арамы: aramatheydidnt.livejournal.com/3794420.html



80% рынка сбыта K-POP продукции приходится на Японию

Корея сейчас оказалась перед лицом проблемы развития экспортируемого ею шоу-бизнеса. Несмотря на то, что корейская волна распространилась по всему миру, 99% прибыли корейской поп-индустрия сосредоточено в азиатском регионе, и та прибыль, которую индустрия получает непосредственно на локальном рынке, далека от этого показателя. Кроме того, прогнозируется снижение уровня влияния hallyu примерно через 5 лет, и сейчас корейский «национальный престиж» оказался на перепутье.

В три раза больше, чем ожидаемый доход от Олимпийских игр в Пхёнчхане

В марте корейское бизнес издание опубликовало материал о воздействии корейской волны на экономику страны. Вложения в экспорт таких направлений, как музыка и ТВ-драмы, в 2003 году принесли 86 млн. долл. США, но уже к 2008 году продемонстрировали ошеломляющий скачок – прибыль составила 220 млн. долл. США. В период с 2007 по 2010 гг. размер заработанных K-POP средств увеличился с 189 млн. до 330 млн. долл. США.

Этот успех вызвал "эффект ряби" во всех отраслях корейской экономики, пересекающихся с индустрией развлечений и сферой культуры. Ожидается, что в 2012 году автомобильная индустрия покажет рост прибыли в 2,7 трлн. вон* (около 190 млрд. иен), а такие индустрии, как игровая, продуктов питания, туристическая, потребительской электроники – примерно в 12 трлн. вон. По оценкам, все эти индустрии в совокупности обеспечат прибыль в 19,8 трлн. вон к 2015 году, и 57 трлн. вон к 2020 году.
* курс - 26,2611/1000 рублей

Барьеры, связанные с лицензионными договорами

На пути этой положительной тенденции возникает проблема высокой степени зависимости Корейской волны от японского рынка. Хотя представители K-Pop добрались с концертами до западных стран, азиатский регион отвечает за 99% продаж продукции корейской поп – продукции, с долей Японии в этой цифре в 80%.

Согласно подсчетам корейского бизнес издания 84% годового дохода от деятельности группы KARA в Японии, включая продажи сопутствующих товаров и выступления, уходит японским дистрибьюторам, 8% - промоутерам в Японии. Продюсерскому агентству группы достаются оставшиеся 8% - сумма, которую нельзя назвать достаточной.

Oingyu, руководитель тэджонского центра, занимающегося исследованием hallyu, видит основную проблему в «излишней отдаче японскому рынку» и «существующем дисбалансе в распределении доходов». При этом, несмотря на то, что Япония является основной площадкой сбыта продукции K-POP, корейская индустрия развлечений не имеет возможности осуществлять прямые продажи на японском рынке, поскольку связана лицензионными соглашениями.

Корейский шоу-бизнес уделяет все больше внимания сложившейся ситуации с диспропорциональным распределением доходов. Однако, хотя Корея, осознавая свою прямую зависимость от японских телекоммуникаций, пытается найти выход в продажах музыки онлайн, убеждение в том, что «невозможно работать в Японии, игнорируя японскую систему распространения продуктов развлекательной индустрии» стало довольно популярным.

Еще одним неприятным моментом являются результаты проведенного изданием опроса. В феврале этого года группе из 1200 человек, в которую входили китайцы, японцы и тайванцы, был задан вопрос о будущем корейской волны. 62% опрошенных считают, что волна угаснет через 5 лет, а 18% уверенны, что ее эра уже подходит к концу. Если сложить эти данные, у 80% респондентов негативный прогноз в отношении будущего hallyu.

Хотя Корея имеет намерение оторваться от японского рынка, укрепив независимый статус своей K-POP продукции, если она реализует это намерение, корейский шоу-бизнес в его сегодняшнем виде практически перестанет существовать. Кажется, что непосредственно hallyu ставит Корею в сложное положение.

00:25

Сегодня на сайтах по японской поп-культуре прошел материал кас. рейтинга влияния звезд. Arashi - тут, наверное, без неожиданностей - заняли верхнюю строчку, и не только группа, но и каждый их парней вошел в топ-50: Sakurai Sho - #15, Aiba Masaki - #28, Ohno Satoshi - #30, Ninomiya Kazunari - #31 and Matsumoto Jun - #41.

Мне вот очень интересным показался значительный скачок вверх Нанако Мацусимы - все-таки дорама "Kaseifu no Mita" задела японцев)))



И еще одна девушка в десятке с падением только на одну позицию - Аясэ Харука.



Мне немного удивительно, что она любима (узнаваема) японцами больше, чем те же АКВ48, которые в последний год проводили массированную атаку на публику и мелькали в каждой второй рекламе)))

Коротенько перевод c aramatheydidnt.livejournal.com/3790323.html?pag... и www.tokyohive.com/2012/05/arashi-tops-nikkeis-t...

Arashi названы самыми влиятельными звездами в Японии, SMAP – девятые.

Кто из представителей индустрии развлечений сегодня наиболее узнаваем и интересен японцам? В июньском номере журнала Nikkei Entertainment представлен пятый ежегодный «Рейтинг влияния знаменитостей».

Рейтинг составлен по результатам проведенных компанией Architect Co. Ltd. исследований «уровня узнаваемости таланта» (знает ли респондент имя и узнает ли в лицо) и «уровня интереса к таланту» (выражает ли респондент желание видеть, следить за новостями, слушать). Опрос проводился в отношении актеров, комиков, музыкантов, спортсменов, ТВ ведущих и других известных личностей; в общей сложности список насчитывал 1196 звезд.

Текущая позиция / (Позиция в рейтинге прошлого года) : Имя таланта / Индекс влияния / Степерь узнаваемости (%)

01 / (06) : Arashi / 50.3 / 91.2%
02 / (02) : Southern All Stars / 49.3 / 88.4%
03 / (14) : Matsushima Nanako / 48.1 / 91.5%
04 / (09) : Kitano Takeshi / 47.5 / 94.3%
05 / (04) : Ayase Haruka / 47.3 / 88.6%
06 / (01) : Fukuyama Masaharu / 46.9 / 94.5%
07 / (13) : Abe Hiroshi / 45.7 / 90.4%
08 / (05) : Akashiya Sanma / 44.6 / 96.6%
09 / (11) : SMAP / 44.2 / 96.2%
10 / (03) : Ichiro Suzuki / 44.1 / 96.0%
11 / (29) : Taka and Toshi / 43.9 / 91.6%
12 / (22) : Asada Mao / 43.8 / 92.5%
13 / (18) : Mukai Osamu / 43.6 / 88.3%
14 / (17) : Cream Stew / 43.4 / 92.6%
15 / (07) : Sakurai Sho(Arashi) / 42.9 / 91.1%
16 / (19) : Amami Yuki / 42.5 / 84.9%
17 / (48) : Ueda Shinya / 41.6 / 91.8%
18 / (12) : Becky / 41.3 / 95.9%
19 / (94) : Darubisshu Yuu / 41.2 / 91.5%
19 / (29) : Okamura Takashi (NINETY-NINE) / 41.2 / 90.0%
19 / (22) : Bakusho Mondai /41.2 / 91.8%
22 / (16) : Down Town / 40.8 / 95.3%
22 / (26) : Tamori / 40.8 / 98.1%
24 / (20) : Tokoro George / 40.6 / 96.5%
25 / (24) : Matsumoto Hitoshi(Down Town) / 40.5 / 95.0%
26 / (21) : Kuwata Keisuke / 40.2 / 86.8%
27 / (32) : Ikegami Akira / 40.0 / 87.5%
28 / (10) : Aiba Masaki(Arashi) / 39.8 / 84.6%
29 / (34) : Nakama Yukie / 39.7 / 90.4%
30 / (08) : Ohno Satoshi(Arashi) / 39.5 / 86.8%

@темы: рейтинги, Japan Celebrity