Япония и Китай по-прежнему находятся в состоянии территориального спора по поводу архипелага Сенкаку*.
Обострение островного конфликта привело не только к фактическому бойкоту японских товаров китайскими потребителями, но также ударило по культурным связям двух стран. Харуки Мураками опубликовал в одном из сентябрьских выпусков газеты Асахи симбун эссе, призывая обе стороны остановиться и осознать, насколько важно сохранить сложившиеся культурные связи.

Перевод эссе на английский взят с сайта: en.rocketnews24.com/2012/10/02/world-famous-aut...

И далее также, увы, постфактум Нобелевской премии, перевод статьи о Харуки Мураками в The New Yorker www.newyorker.com/online/blogs/books/2012/10/th....

В общем-то, никаких сверхновых фактов о писателе, его отношении к читателям и читателей к нему и несколько про-американский акцент в статье, но переводить о Мураками завсегда приятно.

Эссе:



В разгар яростных манифестаций и чрезвычайной напряженности вокруг островов Сенкаку, новость о том, что произведения японских авторов исчезают с полок книжных магазинов в Китае, привела меня, как писателя, в состояние сильнейшего шока. На данный момент, однако, не ясно, был ли этот акт осуществлен в рамках утвержденного правительством эмбарго, или магазины по собственной инициативе снимали книги с полок. Именно поэтому я предпочту воздержаться от оценки случившегося.

По моему убеждению, из всех подвигов роста и развития Азии, за которыми мы наблюдаем последние годы, формирование и созревание того, что стало известно как «азиатская культура», является на сегодняшний день самым важным. Катализатором, без сомнения, является внезапный и колоссальный рост экономики таких стран, как Китай, Корея и Тайвань. С достижением экономической стабильности приходит развитие и расцвет культуры, наряду с обеспечением ожидаемых стандартов качества. Стал возможным культурный обмен, и уникальные творения наших стран, пересекая границы, начали циркулировать по региону.

читать дальше
--------------------------------------------------------------------------

Photograph by Jordi Bedmar/EPA/Corbis


Ежегодное осеннее волнение здесь, в Токио, вокруг Нобелевской премии по литературе на прошлой неделе было более заметным, чем когда-либо еще. Японский писатель Харуки Мураками, мировая аудитория и литературная слава которого сбивают с толку (он - не американец, не пишет на английском языке, и в его творчестве не найти ни одного вампира или волшебника), не раз имел хорошие шансы на победу, но в этом году он возглавлял все до единого списки фаворитов. В преддверии сообщения из Стокгольма, ранним вечером по местному времени основной отечественный телеканал пустил в эфир сюжет, в котором читатели Мураками со всего мира выражали свою любовь к нему и его книгам на своих родных языках. Один китайский читатель заявил, что конфликт вокруг островов, недавно вспыхнувший между Китаем и Японией, никак не повлиял на восторженное отношение его страны к Мураками, несмотря на газетную статью автора, призывающую обе стороны прекратить пить сакэ национализма. (По сообщениям, ряд японских газет был запрещен в Китае в прошлом месяце. Так что, возможно, китайский почитатель не видел эссе Мураками).

Говоря об алкоголе: по крайней мере один бар в Токио гостеприимно принял так называемых «Харукистов» – самых преданных фанатов писателя на родине и заграницей - собравшихся в ожидании вручения Нобелевской премии. Их показали сжимающими книги и фотографии Мураками и держащими наполовину выпитые бокалы вина и пива. В прошлом только Чемпионаты мира и Олимпийские игры служили поводом для подобных мероприятий. Критики, филологи, читатели и профи издательского бизнеса в Японии и за ее пределами, казалось, в первый раз объединились в вере, что это «его год». Но, «его год» не наступил. Победил китайский писатель Мо Янь, и разочарованные Харукисты лишь печально вздохнули и вяло поаплодировали награде своего соседа. «Я очень рада, что победителем стал азиатский автор», - на выходе из бара сказала газете Mainichi одна женщина-харукист, оставаясь вежливой до конца.

«Когда я пишу романы, я должен укрыться в очень удаленном, темном и уединенном месте»,- сказал мне Мураками в нашу первую встречу летом 1999 года, использовав этот образ для описания своего творческего процесса и с тех пор не раз возвращаясь к нему в беседах. «А потом я должен вернуться обратно, подняться на поверхность. Это весьма опасно. И нужно быть сильным, физически и ментально, чтобы возвращаться каждый день». Читатели Мураками, скорее всего, мгновенно узнают его описание: это то же самое состояние, которое переживают многие из его персонажей, хотя для них опыт в большей степени буквален - с вовлечением колодцев, тоннелей метро и других подземных проходов в потусторонние сферы, где они борются, чтобы два мира соединилось. В изданном прошлом осенью «1Q84», последнем и самом длинном романе Мураками, героиня, фитнес-инструктор и наёмная убийца по совместительству, спускается с хайвэя по пожарной лестнице и сталкивается с искривленной во времени альтернативной реальностью, двумя лунами, двойниками и кровавым культом - с тем, что могло или не могло случиться в оруэлловском 1984.

читать дальше

@темы: переводы, Харуки Мураками

Комментарии
04.12.2012 в 23:26

Очередной "пиит" спустился из очередной хрустальной бвшни? :laugh:
*зевает* Сколько бы не писали и не призывали к миру и пониманию художники и всякого рода возватели, Япония, Корея и Китай всегда еще долго будут ненавидеть друг друга. Имхо, эта проблемка будет волновать и будоражить людей еще не одно поколение и вполне вероятно исчезнет только с самими народами... в буквальном смысле
Спасибо за перевод!
04.12.2012 в 23:38

kayenn, Сколько бы не писали и не призывали к миру и пониманию художники и всякого рода возватели, Япония, Корея и Китай всегда еще долго будут ненавидеть друг друга
Но это не значит, что призывать к терпимому отношению к другу другу и уважению культуры соседей, не стоит, тем более, таким весомым и популярным персонам))))) Я не ожидала, честно, что в эссе Мураками прозвучит что-то радикальное, и "ожидания оправдались" - он мог выступить только с идей гуманизма и защиты культурных связей, но почему бы не воззвать китайцев и японцев к отрезвлению?)))))
04.12.2012 в 23:55

Miso, Но это не значит, что призывать к терпимому отношению к другу другу и уважению культуры соседей, не стоит, тем более, таким весомым и популярным персонам))))) Ну, я ж не спорю, вива Мураками, че ;-)
но почему бы не воззвать китайцев и японцев к отрезвлению? на мой взгляд, занятие сколь бессмысленное, столь и благородное Достаточно посмотреть хотя бы на корейчато-япончатые войнушки в нашем фандоме, кои меня безудержно смешат. Не иначе, как вирус азиатской вражды передается через интернет, не говоря уж про воздушно-капельные пути :gigi:
Но повторюсь: Вива Мураками! :rotate:
05.12.2012 в 01:35

kayenn, Чувствую, что попытки Мураками вразумить враждующие стороны, тебя раздражают))) Глобальная "нелюбовь" к Мураками или неверие в искренность призывов в данном конкретном случае?)))
05.12.2012 в 01:52

Miso, Чувствую, что попытки Мураками вразумить враждующие стороны, тебя раздражают))) Да Бог с тобой)) наоборот, только радуют) отрадно, что несмотря на зашкаливающий градус взаимной неприязни в этих мирах , хоть кто-то призывает к миру, дружбе и жвачке. У мну просто преобладают устойчивый "кризис веры" и здоровый скептицизм в вопросах, касающихся японо-корейско-китайской любови :-D
Глобальная "нелюбовь" к Мураками или неверие в искренность призывов в данном конкретном случае?))) Мураками когда-то по совершенно дурацкой личной причине недолюбливала, сейчас просто лениво-равнодушна. И в искренность призывов конкретно Мураками верю, че ж не верить :D
05.12.2012 в 03:58

Норвежский лес в березовой роще
Miso, "границы разъединют, культура объединяет"! Спасибо!
05.12.2012 в 19:47

ребята, давайте жить дружно...
Miso, Огромное спасибо!!!
«Странно», - часто шутит он, - «по мере того, как я старею, мои читатели молодеют». Для меня это важный показатель)))) Такая же история с читателями у моего любимого Лимонова (ни в коей мере не сравниваю), просто меня радует то, что моих любимых писателей объединяет этот факт)))) Молодежь слишком цинична и будет внимательно присматриваться к авторам другого поколения, к ровесникам их родителей, а то и старше). Если молодежь выбирает такого писателя, - значит он держит руку на пульсе времени.
05.12.2012 в 20:58

uraura, ajja, Пожалуйста и простите, что переводы запоздали. Хотелось после выхода эссе поделиться, но как-то не хватило времени оперативно перевести(...

ajja, ) Молодежь слишком цинична и будет внимательно присматриваться к авторам другого поколения, к ровесникам их родителей, а то и старше). Если молодежь выбирает такого писателя, - значит он держит руку на пульсе времени.
На сеансе "Норвежского леса" я наблюдала вокруг недоумевающие лица, народу как раз было около 20))). Они ошиблись дверью, выбрали фильм по-принципу "пойдем на чё-нибудь" и явно были не в курсе, что кино по книге, и кто ее автор))) Для меня это стало открытием, мне казалось, что Мураками популярен, что он на слуху, и большее число молодежи хотя бы поверхностно знакомо с его работами. Теперь я сомневаюсь - не остался ли он писателем для тех, кто начал читать его в 80-90-е, будучи уже не в подростковом возрасте.
Возможно, азиатская молодежь его читает, но, думаю, такая нишевая молодежь. Все же 300 тыс. - это не много для Азии.
05.12.2012 в 21:12

Miso, Теперь я сомневаюсь - не остался ли он писателем для тех, кто начал читать его в 80-90-е, будучи уже не в подростковом возрасте. На совем личном опыте (лет 9 назад работала продавцом в крупном книжном магазине на Невском проспекте) - Мураками был действительно очень популярен среди читателей. Стабильно высокая статистика продаж его книг, особенно в сравнении с другими авторами. Причем большинство покупателей - люди молодые, часто даже юные) Но все же на мой взгляд, молодежь преимущественно "нишевая" ))
05.12.2012 в 21:27

kayenn, е (лет 9 назад работала продавцом в крупном книжном магазине на Невском проспекте) - Мураками был действительно очень популярен среди читателе

Если не ошибаюсь, Мураками как раз и появился впервые на русском в 1999-2000 гг. И тогда на тиражи еще влияла "модность", как с Пелевиным - обязателен к прочтению) А сейчас, как мне кажется, эта мода на него, в России, прошла, остались критики, книгочеи и любители Японии)
05.12.2012 в 21:39

Miso, "Мода" на Мураками действительно была... и всякая мода действительно имеет тенденцию проходить) Остаются действительно только критики, книгочеи и любители Японии) :D Все проходит и убывает, и корейская волна, и мода на Мураками, и интерес к айдолам :gigi:
05.12.2012 в 21:41

ребята, давайте жить дружно...
Miso, ну если учесть, что наша молодежь в массе своей вообще не читает, то приходится ориентироваться на "нишевую" молодежь. Я собственно ее и имела в виду. если даже Акунина молодежь не читает . постоянно сталкиваюсь с этим по работе, а вроде тоже модный и популярный писатель. Не надо ориентироваться на массы, не они делают революции)))) Это иллюзия, что они их делают)))
05.12.2012 в 21:42

ребята, давайте жить дружно...
kayenn, ну Питер - есть Питер, думаю, там вообще самый высокий процент читающей молодежи. Вся лучшая молодежь страны рвется туда и поступает туда же)))
05.12.2012 в 21:54

ajja, ну Питер - есть Питер, думаю, там вообще самый высокий процент читающей молодежи хмммм.... ну, не буду спорить))) разве не в Москоу-сити?
05.12.2012 в 22:00

ребята, давайте жить дружно...
kayenn, читать дальше
05.12.2012 в 22:13

kayenn, "Мода" на Мураками действительно была... и всякая мода действительно имеет тенденцию проходить)
И это хорошо))) Тебе больше не надо давиться и терпеть, когда текст не идет, когда ему "не время" . Начинаешь читать с трезвой головой и в удобном темпе - ибо не надо надо торопиться не отстать от модного потока)))

ajja, если даже Акунина молодежь не читает . постоянно сталкиваюсь с этим по работе, а вроде тоже модный и популярный писатель.
Акунин был популярным и был почти нишевым, а вот какой он сейчас - затрудняюсь сказать. Но, скорее, уже не в категории модных. Так что, с чего бы его модной молодежи читать?)))
05.12.2012 в 22:23

Miso, Акунин был популярным и был почти нишевым, а вот какой он сейчас - затрудняюсь сказать. да? наверное, я безнадежно отстала от трендов читательской публики. Имхо, он стал больше... эээ... "гражданским" писателем, ну, в том смысле, что в своих "несерьезных" книгах он затрагивает довольно-таки серьезные темы. Щас вон обещался заделаться сурьезным таким автором :-D *очень любит Акунина*
05.12.2012 в 22:46

kayenn, Имхо, он стал больше... эээ... "гражданским" писателем
Я как раз оказалось той его читательницей, которая пыталась быть в тренде, поэтому ничего не могу сказать о сегодняшних его книгах(( А Вот на ЖЖ его подписана и читаю.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии